Skip to main content

T. Carmi: She Is Asleep (From Hebrew)

She Is Asleep
T. Carmi
Translated by A.Z. Foreman
Click to hear me recite the original Hebrew

"I sleep, but my heart waketh; Hark! my beloved knocketh"
�Song of Songs 5:2

She is asleep; but her hand is awake,
More than the surgeon's palm in operation, 
To breathing, to the odors, to pulsation,
To murmurings that hidden dirges make.

She is asleep; but her ear still takes in
The clinkings of cool metal, the unsteady
Eyelids that fall too heavy. Ever ready
For silence of a sudden, and chagrin....

She is asleep; but watch her eye will keep
On you, on heedless spring, on autumn's thresh,
The dead to be, the breath of all that lives.
Oh may she rest in dream. She is asleep. 

But her hand will cut trusty as the knives


Till sundown in the raw and living flesh.




The Original:

?. ????
??? ????
???? ????????; ????? ?????? ?????
?????? ???????????? ???? ???????????
??????? ?????????? ?????????,
???????? ????????? ?????????????.
???? ????????; ????? ???????? ?????????
??????? ???????? ???????? ??????
??????? ??????. ???? ???????? ??????
???????????????????? ?????????????.
???? ????????; ????? ????? ???????,
???????? ???????? ??????????????,
??????? ??????, ?????????????????????�
??????? ???????????, ???? ????????.
????? ?????? ?????????? ????????
??? ????? ?????????? ?????????? ?????.
Romanization:

Hi ye�ena; aval yada ?eyra
Yoter mikaf-yado �el hamnat�a?
Lar�a? velad�fek velar�a?
Ler�?a� hakina hamsutara.

Hi ye�ena; aval ozna pku?a
Leki� mat�xet kerira vanid
?Af?af kaved. Hi ?aruxa tamid
 Ledimiyat-pit'om velamvuxa.

Hi ye�ena; aval bexa ?eyna,
Bef�?az ha'aviv uva�al�xet
Bamet haba uveni�mat-kol-?ay...
�alom la?aloma. Hi ye�ena.

Aval yada ha'emuna ?ot�xet
?Ad bo ha��me� babasar ha?ay

Comments

Popular posts from this blog

The Great Sufi Poet of Herat, Jami

Despite being virtually unknown here in America, the outstanding 15th century Persian Sufi, Nuruddin Abdul Rahman Jami was a Sufi poet par excellence. Among the Persian speakers, Jami's following verses - offering glowing praises for Rumi and his magna obra, Masnavi Manavi or Rhyming Couplets of Profound Spiritual Meanings - are widely known and often recited: Maulana Rumi's Masnavi Manavi  is the Quran in Persian language. I'm not saying that his excellency,  Maulana Rumi is a Prophet, but he sure does have a Book. Jami - My Translation ????? ????? ????? ??? ???? ?????? ????? ?? ??? ???? ?? ?? ???? ???? ??? ??????? ??? ???? ????  ??? ????? ????????? ???? "Nuruddin Abdul Rahman Jami (1414-1492) was a Persian poet, scholar, and Sufi mystic. He wrote lyrical poems and odes, seven romantic or didactic Masnavi (rhyming couplets), such as `Yusuf u Zulaikha` and `Salaman and Absal`, and many other works. Over almost fifty years, Jami turned his hand to every genre of Persi...

Lagta Hai

Rumi and Confucius

"Despite the fact that Confucius and Rumi were born in different periods and places, both were born at a time of social upheaval and political turmoil. Consequently, both thinkers tried to provide the means for their people to overcome the times of difficulty, first by understanding, cultivating, and realizing their human potentialities, and then by transforming themselves, their families, and their societies. Interestingly, Rumi and Confucius share more in common than most people would think and their teachings are still meaningful and relevant to the modern world. The wisdom of Confucius and Rumi provides today�s readers with spiritual resources to overcome the challenges of our time and to build bridges of understanding and dialogue among different cultures and civilizations. This paper examines the core ideas of these two great thinkers and provides anthropocosmic insights into their ideas on nature, family and music." READ ENTIRE PAPER BELOW: Rumi and Confucius: Message...