Skip to main content

The Great Sufi Poet of Herat, Jami


Despite being virtually unknown here in America, the outstanding 15th century Persian Sufi, Nuruddin Abdul Rahman Jami was a Sufi poet par excellence. Among the Persian speakers, Jami's following verses - offering glowing praises for Rumi and his magna obra, Masnavi Manavi or Rhyming Couplets of Profound Spiritual Meanings - are widely known and often recited:

Maulana Rumi's Masnavi Manavi 
is the Quran in Persian language.
I'm not saying that his excellency, 
Maulana Rumi is a Prophet,
but he sure does have a Book.
Jami - My Translation



????? ????? ?????
??? ???? ?????? ?????
?? ??? ???? ?? ?? ???? ????
??? ??????? ??? ???? ????
 ??? ????? ????????? ????



"Nuruddin Abdul Rahman Jami (1414-1492) was a Persian poet, scholar, and Sufi mystic. He wrote lyrical poems and odes, seven romantic or didactic Masnavi (rhyming couplets), such as `Yusuf u Zulaikha` and `Salaman and Absal`, and many other works. Over almost fifty years, Jami turned his hand to every genre of Persian poetry and penned numerous treatises on a wide range of topics in the humanities and religious sciences. Jami is considered one of the greatest Persian poets of all time and one of the last great Sufi poets. The author of about 87 books and countless letters, Jami wrote history, philosophy and theology, although he is best known in the West for his verse. Included in the larger work Haft Awrang (�Seven Thrones�), Jami�s poem �Yusuf and Zulaykha� retells the story of Jacob�s son Joseph and Potiphar�s wife. "



_______________________________

Beharistan or Abode of Sprin -by Jami



The renowned Persian thinker and poet 'Abd al-Rahman al-Jami (1414-92 CE) wrote his Flashes of Light (Lawa'ih) to explain "the intuitions and verities displayed on the pages of the hearts and minds of men of insight and divine knowledge." Each section of his work consists of a discussion in prose and a portion in verses. Jami provides one of the best, synthetic introductions to Sufi spirituality.

Read Jami's major Sufi mystical prose work, Lawa'ih - ?????? - or Treatise on Sufism:

Treatise on Sufism -Lawa'ih




  ????? ? ???? ???????? ?????????? ????


????? ???? ?????? ????????? ????

??? ?????? ?????????? ??? ????? ?????? ???? ??? ???? ????? ????? ??? ??? ???????? ??????? ??? ????? ?? ?????????? ?????? ??? ????? ???? ???? ???? ????? ????? ????. ??? ?? ????817 ?. ?? ?? ????? ???? ??? ???? ??? ? ?? ???????? ?? ????? ? ?????? ??? ???????? ????? ?????? ???????. ????? ?? ?????? ?????? ??? ?? ???? ??? ? ??? ??????? ???? ????? ? ?????? ??? ???? ???????? ???? ????? ????? ????? ?? ?????? ????. ????? ?????? ?? ??? ? ?????? ?? ?????? ??????? ????? ??????? ??????? ???????? ? ???? ? ??? ??? ?????? ????? ? ????? ?? ????? ????? ??? ??? ? ????? ???????. ??? ???? ?? ????? ??? ????? ??? ?????? ??????? ?? ?????? ????? ????? ? ?????? ?????????? ????... ????? ????? ? ????? ??????? ? ?????? ?? ?????? ? ????? ?? ??????? ??????? ?? ????? ????. ?????????? ????? ????? ?? ????? ????? ? ????? ????? ?????? ?????? ????? ?????? ?? ???? ??? ??? ???? ?????? ????? ????? ???. ??? ??? ?? ?????? ?? ????? ?? ?????? ?????? ??? ???? ??????? ????? ? ????? ????? ??? ?? ????? ??? ?????? ???? ? ??? ??? ?????? ???????.

 ????? ?? ???? ?????? ??? ???? ??????? ??????? ? ??????? ????? ??? ??? ? ?????? ????? ?????? ??? ???????? ???? ???? ????? ??? ? ???? ????????? ???? ?????? ?????? ?? ???????? ????????? ? ???????? ???? ?????? ??? ?? ???? ????? ????? (????? ?????????) ?? ?????? ??? ?? ?????? ????? ??????. ?????? ???? ????? ??????? ??????? ??? ??? ???? ???? ??????? ?? ??????? ? ???? ?? ?? ????? ??? ??? ????????? ??? ??? ??? ????? ???? ????? ?? ????????. ?????????? ????? ?? ????? ?????? ? ????? ????? ? ?????? ? ???? ?? ?????? ????? ??? ??? ? ?? ??? ??? ???? ? ???? ????? ????? ? ?? ???? ?????? ?????? ??? ???. ???? ????? ???? ???? ???? ?? ?? ????? ??????? ????? ?????? ?????? ??????? ? ?????? ???? ????? ???? ? ??? ?? ?? ?????? ?? ?????? ?????? ????? ??? ???? ?????? ??? ??? ???? ??????? ????? ????? ????. ???? ????? ????? ?? ???? 898 ?.?? ?? ????? ?? ????? ? ??? ?????? ?????? ??? ??????? ??? ?????? ????? ?????? ???? ?? ??? ????? ??? ??? ???? ?????? ??
???? : ???? ????? ????? ?? ???? ????? ???? ? ????????? ???? ???????? ??????? ??:
1- ?????? ????? (????? ??? ????: ????? ??????? ? ???????????? ?????? ???????)
2- ???? ?????? ( ??? ????? ?? ????? ?????? ????? ???? ????: ?????? ??????? ??????? ???????? ????? ???????? ????? ???????? ????? ? ?????? ????? ? ??????? ????? ????????????)
3- ?????? ??????
4- ?????????
5- ??????
6- ????? ????????
7- ?????? ??????? ? ????? ????
8- ?????????? ??? ???? ???? ??????? ???? ?????
9- ?????? ??? ??????
10- ?????? ????? ?????? ?????
11- ?????.



________________________________


_______________________________

?????? ? ?????

??????? ???????
________________________________

????????????
________________________________


 ??? ??????? ????

________________________________

________________________________

________________________________


________________________________

????????????
________________________________

????? ????? ?? ????? ????? 
 ________________________________
________________________________

???? ???????
________________________________








The task of my life is love
The reason of my life is love
The sum of my life is love
My mind has completely gone for love
My heart and soul are always protected by love.

I need to come back to my senses
so I can start my preaching about love.

Unless your chest gets that burning feeling
every time love is mentioned,
you can never truly explain the meaning of love.

May my Helper from High Above
bestow more knowledge upon me,
so I can continue my research studies on love.

I feel my chest is burning for love right now,
so here are my humble explanations
of the good old love:

Love is just a poor moth
in front of the Eternal Flame (God).
Those burning marks on the moth
are for the sake of the everlasting love.

A soul without love,
is just a lifeless dead corpse.
A soul blessed by love,
remains forever alive.

Seek the very essence of your life
in love.
Search your own inner treasures
in love.

Wherever it might be,
love is always the alchemy of all things.
Even worthless copper touched by love,
turns into solid gold.

Love is not meant
to get attached to this material world,
love means giving up on both worlds.
Love is not meant
to simply wish for eternal union with the Beloved,
love means getting burned and consumed
in the flames of self-annihilation first.

A lover is the one
who happily sings the song of self-annihilation
while letting go of his or her own self.
A lover is the one
who not only gives up the wealth of this world,
but also ignores the rewards of the hereafter.

A lover's lifelong quest
is finding the direction of the Friend (God)
because anything and anyone but the Friend,
is simply a mirage.

A lover even gives up
on his or her closest loved ones,
for the sake of eternal mystical union
with the Friend.

A lover even abandons
the joyous company of lifelong friends,
in order to follow as the Friend commands.

At any given moment, 
a lover stands in total awe of love.
And in every breath taken,
a lover cherishes the blessings of love.
Jami.


 ??? ????? ????????? ????

??? ?? ??? ? ??? ?? ??? ???
???? ?????? ?? ??? ???
?? ???? ????? ??? ?? ???
?? ? ??? ?????? ??? ?? ???
?? ?? ????? ??? ??? ???
??? ????? ??? ????
?? ?? ????? ????? ??? ???
?? ????? ? ???? ??? ???
????? ??? ??? ??? ???
?????? ???? ?????? ?? ????
?? ??? ??? ??? ??????
?? ?????? ?? ??? ?????
?? ??? ??? ??? ?? ?????
??? ??????? ??? ??? ???
??? ?????????? ?? ??? ???
??????? ???? ?? ??? ???
??? ?????? ??? ?? ??? ???
??? ?? ???? ?? ?? ??? ????
?? ???? ????? ???? ????
?? ??????? ?? ?????? ???
??? ?? ?? ????? ??????? ???
???? ????? ?? ??? ???!
??? ??????? ?? ??? ???!
??? ?? ?? ??? ????? ????
?? ? ????? ?????? ????
??? ?? ??? ???? ????? ???
???? ??? ?? ???? ????? ???
??? ?? ??? ??? ????? ???
???? ?? ??? ??? ????? ???
???? ?? ??? ?? ? ??? ??????
????? ??? ???? ??????
?? ?? ???? ???? ????
?? ??? ???? ???? ????
????? ??? ?? ???? ???
?? ?? ?? ???? ??? ???? ???
???? ?? ???? ??? ??????
??? ?? ??? ???? ????
??? ?????? ????? ???
?? ???? ?? ?? ??? ???
?? ????? ???? ???? ????
?? ??? ??? ??? ??????

Comments

Popular posts from this blog

Maula-Maula laakh pukaare - Kalaam by Hazrat Zaheen Shah Taji (R.A.)

????-???? ??? ??????,???? ??? ? ?? ????? ?? ?? ??? ??? ???,???? ??? ? ?? ?? ???? ?? ??? ?? ???? ????,?? ?????? ?? ????-???? ????-????,?????? ?? ?? ??? ????-???? ????-????,?? ?? ??? ? ?? ?? ??????? ?? ?? ?? ??,?? ???? ?? ??? ???? ?? ????? ???? ???? ?? ??????? ???? ???? ??? ? ???? ???? ???? ?? ??? ?? ?? ????? ~ Hazrat Zhaeen Shah Taji (R.A.) Maula-Maula laakh pukaare,Maula haath na aaye Lafzon se hum khel rahe hain,maa'na haath na aaye Jo pani ke naam ko pani jaane,naadaani hai Pani-pani rat'te rat'te,pyaasa hi mr jaaye Shola-shola rat'te-rat'te,lab pe aanch na aaye Ik chingaari lab par rakh lo,lab fauran jal jaaye Ism pe Qaane hone waala aur musamma khone waala Kaam na karne waala moorakh bas naam se ji bahlaye English Translation: Calling out Maula Maula! Maula still escapes us. We only play with words,meaning still escapes us. Who understands the word Water as Water,is a fool, He will keep chanting Water Water and will die of thirst. By ch

Lucan: Opening to his Epic on the Civil War (From Latin)

I have recently finished reading (for the first time in its entirety) Lucan's unfinished epic Bellum Civile " The Civil War." I found it extraordinary. When I had finished, I wanted to translate the entire thing. Though I quickly realized that I hadn't the time or the resources to do so without the task taking several years. So I have selected a few excerpts from the Bellum Civile  that I think read well on their own, and have added these to my translation queue. Starting with this part here from the poem's opening. You can see a list of the planned excerpts on my table of contents (list of translated poems.) Opening to his Epic on the Civil War (1.1-82)  By Lucan Translated by A.Z. Foreman I sing of war far worse than civil war waged in the nasty fields of Thessaly, of crime gone legal, of a powerful state that disemboweled itself with victory's sword, of family front lines 1 ; how when the pact of tyranny imploded, all the forces of a concussed w

Rumi's "Popular Versions" in Their Original Farsi Scripts

I've been receiving numerous emails requesting the original Farsi or Persian verses of Rumi's very famous and often quoted English "Versions" which are "translated" by the popular Rumi "version makers", particularly the incomparable Coleman Barks who has single-handedly made Maulana Jalaluddin Balkhi Rumi a household name here in our beloved America. In some instances, it's virtually impossible to find Rumi's original Farsi verses, mainly due to non-Persian speaking 'version makers' not providing a reference to the original Rumi verses in their famous  new-agey  translation works. Coleman Barks, the foremost Rumi translator and "version maker", not only openly admits, but also calls his Rumi translations as "versions," or "re-renderings" because he doesn't read Farsi:  �Of course, as I work on these poems, I don�t have the Persian to consult. I literally have nothing to be faithful to, except wha