Skip to main content

Sazaa-e-husn-e-paraasti - Firaq Gorakhpuri



 Sazaa-e-husn-e-paraasti bajaa, bajaa bhi nahin
Ki jurm-e-ishq butaan hai buraa, buraa bhi nahin

Kisi ko kya na milaa zindagi mein waa-e-naseeb
Humaare haath bas ik dil rahaa, rahaa bhi nahin

Udhar qadam bhi uthaanye de bad-dimaagi-e-ishq
Hum aison par dar-e-Jannat khulaa, khulaa bhi nahin

Nazar farebi-e-tahreer le udi mujhko
Sirey se naama-e-jaanan padha, padha bhi nahin

Tamaam shokhi-e-raftaar teri raahguzar
Qadam ka naksh kuchh aisa utha, utha bhi nahin

Wo jaise hai hi nahin is adaa se saamne hai
Agar kahoon ki mujhse khafa, khafa bhi nahin
Hum usko dekh ke bhi aah kis tarah dekhein
Nazaara-e-rukh-e-jaanan hua, hua bhi nahin

Nigaah-e-naaz se sun ke dil udaas hua
Agar kahein ke kuchh usne kahaa, kahaa bhi nahin

Jamaan-maqaan ka ye parda hijaab-e-aqbar hai
Hazaar baar ye parda utha, utha bhi nahin

Bas ik nigaah ki parchhiyaan baqaa-o-fanaa
Baqaa, Baqaa bhi nahin hai, fanaa, fanaa bhi nahin

Jisye muaamla-e-husn-o-ishq kahte hain
Hazaar baar ye jhagda chukaa, chukaa bhi nahin

Wo aankh kahti hai aisye ka kya thikaana hai ???
�Firaq� aadmi to hai bhalaa, bhalaa bhi nahin

             ~ Raghupati Sahaay �Firaq� Gorakhpuri

Comments

Popular posts from this blog

Lagta Hai

Gwenallt Jones: Wales (From Welsh)

Wales By Gwenallt Jones Translated by A.Z. Foreman Why give us all this misery? The wrack Of pain on flesh and blood like leaden weight, Your language on our shoulders like a sack, And your traditions fetters round our feet? The canker rots your colors everywhere. Your soul is scabbed with boils. Your song a scream. In your own land you are but a nightmare And your survival but a witch's dream. Still, we can't leave you in the filth to stand A generation's laughing-stock and jest. Your former freedom is our sword in hand, Your dignity a buckler at our breast. We'll grip our spears and spur our steeds: go brave Lest we should shame our fathers in their grave.   The Original: Cymru Gwenallt Jones Paham y rhoddaist inni'r tristwch hwn, A'r boen fel pwysau plwm ar gnawd a gwaed? Dy iaith ar ein hysgwyddau megis pwn, A'th draddodiadau'n hual am ein traed? Mae'r cancr yn crino dy holl liw a'th lun, A'th enaid yn gornwydydd ac yn grach, Nid wyt ond...

Zhang Yanghao: Meditating on the Past at Tong Pass (From Chinese)

Meditation on the Past at Tong Pass By Zhang Yanghao Translated by A.Z. Foreman Peaks and ridges mass together River breakers blast in wrath In and out through river and hill Goes the road through old Tong Pass I gaze at the western capital All my thought distraught This is the place that breaks the heart Where Han and Qin marched past Palaces and towers and halls All turned dirt at last Dynasties rise The people suffer Dynasties fall The people suffer The Original, with transcribed Yuan Dynasty pronunciation: ??????? ????, fu? l?n ry dzy ????, pw? daw ry nu ???????? ?an ?? p?w li du? kuan lu ???, wa? si tu   ???? i d?iw d?y  ???????, ?a? sim dzin xan kji? ?ji? t??y ????????? kyu? ky?' wan kjan tu tsaw' l?w t?u ?, xji? ???; paj' si? k?u ?, wa? ???! paj' si? k?u