Skip to main content

Sazaa-e-husn-e-paraasti - Firaq Gorakhpuri



 Sazaa-e-husn-e-paraasti bajaa, bajaa bhi nahin
Ki jurm-e-ishq butaan hai buraa, buraa bhi nahin

Kisi ko kya na milaa zindagi mein waa-e-naseeb
Humaare haath bas ik dil rahaa, rahaa bhi nahin

Udhar qadam bhi uthaanye de bad-dimaagi-e-ishq
Hum aison par dar-e-Jannat khulaa, khulaa bhi nahin

Nazar farebi-e-tahreer le udi mujhko
Sirey se naama-e-jaanan padha, padha bhi nahin

Tamaam shokhi-e-raftaar teri raahguzar
Qadam ka naksh kuchh aisa utha, utha bhi nahin

Wo jaise hai hi nahin is adaa se saamne hai
Agar kahoon ki mujhse khafa, khafa bhi nahin
Hum usko dekh ke bhi aah kis tarah dekhein
Nazaara-e-rukh-e-jaanan hua, hua bhi nahin

Nigaah-e-naaz se sun ke dil udaas hua
Agar kahein ke kuchh usne kahaa, kahaa bhi nahin

Jamaan-maqaan ka ye parda hijaab-e-aqbar hai
Hazaar baar ye parda utha, utha bhi nahin

Bas ik nigaah ki parchhiyaan baqaa-o-fanaa
Baqaa, Baqaa bhi nahin hai, fanaa, fanaa bhi nahin

Jisye muaamla-e-husn-o-ishq kahte hain
Hazaar baar ye jhagda chukaa, chukaa bhi nahin

Wo aankh kahti hai aisye ka kya thikaana hai ???
�Firaq� aadmi to hai bhalaa, bhalaa bhi nahin

             ~ Raghupati Sahaay �Firaq� Gorakhpuri

Comments

Popular posts from this blog

(Bang-e-Dra-126) Traduction Fran�aise: Pri�re

Dua Prayer Pri�re Ya Rab! Dil-e-Muslim Ko Woh Zinda Tamana De Jo Qalb Ko Garma De, Jo Rooh Ko Tarpa De Lord, fill the Muslim�s heart with a desire so fervent That it will set his heart aflame and stir his soul. � Allah ! Habilite le c�ur des Musulmans de ce d�sir ardent qui emballe le c�ur et qui violente l'�me. Phir Wadi-e-Faran Ke Har Zarre Ko Chamka De Phir Shauq-e-Tamasha De, Phir Zauq-e-Taqaza Light up again every speck of dust in the Valley of Faran. Make us long again for beautiful sights, and create in us the urge to make demands. Ensuite fait briller chaque particule de La vall�e de Faran.  Puis donne nous la curiosit� voir et exhorte nous � te solliciter. Mehroom-e-Tamasha Ko Phir Dida-e-Beena De Dekha Hai Jo Kuch Mein Ne Auron Ko Bhi Dikhla De Give piercing vision to those deprived of sight, and show to others what I have seen. A ceux qui ne peuvent pas voir, donne leur la capacit� de voir(comprendre) Que ce que j'ai vu d'autres puissent le voir aussi.  Bhatke Hu...

Lagta Hai