Skip to main content

Rumi Paying Tribute To Fathers











Rumi Paying Tribute To Fathers
~ My translation ~


Though a mother's love is filled with kindness,
a father's harshness is God's amazing grace.

Look at me, look at me as your father, 
and not as the husband of your mother.

Cherish your relationship with your father 
while he is still alive and still around,
not talking to him is a wrong thing to do.

You won't become a righteous son
by blaming all your failures on your father.
Blaming him to hide your own bad choices
will only make you stay in total denial. 

Listen to your father since you are his son,
and he considers you as his sultan and king.

Give your father a hand, help him out
until the break of dawn if you have to.
See the divine beauty emanating from
your father's ragged old face. 

If you've become successful and prosperous,
it's thanks to your father's constant prayers and 
supplications to hundreds of saints and prophets.

O the son of enlightenment, 
learn from your devout father who constantly 
begs the Almighty for your sins to be forgiven:
"Forgive us O Lord! We have wronged ourselves."

The world has inherited this irrefutable fact
for thousands of years now:
When a father dies, his son becomes the father.





????? ????? ?????? ?? ??? ???

???? ??? ?? ?? ??? ??????
???? ?? ??? ?? ? ??? ???

??? ????? ??? ???? ?? ????? ???? ????
??? ?? ??? ???? ??? ?? ?? ?????? ????

?? ???? ???? ?????? ?? ??? ?? ??? ?? ??
??? ?? ?? ??? ?? ?? ?? ?????? ??? ????

? ???? ???? ? ???? ?? ??????? ????????
?? ??? ??? ?????? ????? ??? ?? ????

???? ?? ??? ???? ???? ?? ??? ????
?? ??? ??? ????? ???? ???? ???? ???????

?? ??? ???? ?? ?????????
???? ??? ? ????? ??? ????

??? ??? ??? ?? ??? ?? ?? ??? ?? ?? ???
???? ??? ??? ????? ??? ????

????? ????? ??? ???? ?? ???? ???

??? ?? ?? ??? ??? ??? ?? ??? ???

Comments

Popular posts from this blog

Lagta Hai

Gwenallt Jones: Wales (From Welsh)

Wales By Gwenallt Jones Translated by A.Z. Foreman Why give us all this misery? The wrack Of pain on flesh and blood like leaden weight, Your language on our shoulders like a sack, And your traditions fetters round our feet? The canker rots your colors everywhere. Your soul is scabbed with boils. Your song a scream. In your own land you are but a nightmare And your survival but a witch's dream. Still, we can't leave you in the filth to stand A generation's laughing-stock and jest. Your former freedom is our sword in hand, Your dignity a buckler at our breast. We'll grip our spears and spur our steeds: go brave Lest we should shame our fathers in their grave.   The Original: Cymru Gwenallt Jones Paham y rhoddaist inni'r tristwch hwn, A'r boen fel pwysau plwm ar gnawd a gwaed? Dy iaith ar ein hysgwyddau megis pwn, A'th draddodiadau'n hual am ein traed? Mae'r cancr yn crino dy holl liw a'th lun, A'th enaid yn gornwydydd ac yn grach, Nid wyt ond...

Zhang Yanghao: Meditating on the Past at Tong Pass (From Chinese)

Meditation on the Past at Tong Pass By Zhang Yanghao Translated by A.Z. Foreman Peaks and ridges mass together River breakers blast in wrath In and out through river and hill Goes the road through old Tong Pass I gaze at the western capital All my thought distraught This is the place that breaks the heart Where Han and Qin marched past Palaces and towers and halls All turned dirt at last Dynasties rise The people suffer Dynasties fall The people suffer The Original, with transcribed Yuan Dynasty pronunciation: ??????? ????, fu? l?n ry dzy ????, pw? daw ry nu ???????? ?an ?? p?w li du? kuan lu ???, wa? si tu   ???? i d?iw d?y  ???????, ?a? sim dzin xan kji? ?ji? t??y ????????? kyu? ky?' wan kjan tu tsaw' l?w t?u ?, xji? ???; paj' si? k?u ?, wa? ???! paj' si? k?u