Skip to main content

Annabelle Farmelant: The Circus (From Hebrew)

The Circus
By Annabelle Farmelant
Translated by A.Z. Foreman

I have grown tame cat claws.
When the wheel revolves for my next incarnation
I will return
As a lion.
I will re-turn time to circa the Roman circus
And they will set me loose in the ring. 
All beasts walk on two feet
And I will dig my claws into the flesh of all
The men of little heart and little mind
And puke my shame in their faces. 
A typical shame I swallowed in secret.
The snow has long melted
The snowdrop long died out
But I can never blacken even the name
Of shame
So typical, so pure and bright. 
Men of little mind and little heart,
Your hearts that were ocean-vast
Shrank back into the mire of imbecility,
Your minds brilliant
As adamant gemstones
Switched for bogus rhinestones
That used to be the cornerstone
Of Empire. 
Now shout not: "Ave, long live Caesar!" 
His stoney pity
Shall never be moved. 
Shout not: "Ave, long live Caesar!"
All the Caesars are long dead. 
When the next revolution cycles
The wheel will run faster, and the corner
Stone will spin
Together with Empire
You'll be a tail, a chariot
Dragged on and on
While the buffoon in jest arises
To the throne.

The Original:


??????????
??? ???????

???????????? ??? ???????????? ????????????. 
????????????? ????????? ?????????????
?????????? ????????. 
????????????? ????????????? ?????????? ????????.
????????????? ??? ?????????
???? ????????? ???????????? ?????????
????????? ?????????? ????????? ????
???????? ??????? ?????????? ?????
???????? ??????????? ??? ???????????. 
??????????? ?????????? ????????? ???????????
????????? ?? ?????? ?????,
??????????????? ????????
????? ?????????? ?????????? ?????????
?????????? ?????????. 
???????? ????, ?????????? ???
???????? ???????? ??????
???????????? ??????? ?????????????
???????? ???????????
????????????????????
???????????? ???????? ??????????
?????????????? ????? ???????
????????????????.
?????? ??? ?????????? �????? ?????????�
???? ???????? ????????????
???????? ??? ?????????
??? ??????????  �????? ?????????�
???? ???? ???????????? ?????. 
?????????????? ????????? ???????????
??????????? ?????, ???????
????????? ?????????????
????? ??? ???????????????
???????? ???????, ????????
??????????
?????????????? ????????? ???????
??? ???? ?????????. 

Comments

Popular posts from this blog

Lagta Hai

Gwenallt Jones: Wales (From Welsh)

Wales By Gwenallt Jones Translated by A.Z. Foreman Why give us all this misery? The wrack Of pain on flesh and blood like leaden weight, Your language on our shoulders like a sack, And your traditions fetters round our feet? The canker rots your colors everywhere. Your soul is scabbed with boils. Your song a scream. In your own land you are but a nightmare And your survival but a witch's dream. Still, we can't leave you in the filth to stand A generation's laughing-stock and jest. Your former freedom is our sword in hand, Your dignity a buckler at our breast. We'll grip our spears and spur our steeds: go brave Lest we should shame our fathers in their grave.   The Original: Cymru Gwenallt Jones Paham y rhoddaist inni'r tristwch hwn, A'r boen fel pwysau plwm ar gnawd a gwaed? Dy iaith ar ein hysgwyddau megis pwn, A'th draddodiadau'n hual am ein traed? Mae'r cancr yn crino dy holl liw a'th lun, A'th enaid yn gornwydydd ac yn grach, Nid wyt ond...

Zhang Yanghao: Meditating on the Past at Tong Pass (From Chinese)

Meditation on the Past at Tong Pass By Zhang Yanghao Translated by A.Z. Foreman Peaks and ridges mass together River breakers blast in wrath In and out through river and hill Goes the road through old Tong Pass I gaze at the western capital All my thought distraught This is the place that breaks the heart Where Han and Qin marched past Palaces and towers and halls All turned dirt at last Dynasties rise The people suffer Dynasties fall The people suffer The Original, with transcribed Yuan Dynasty pronunciation: ??????? ????, fu? l?n ry dzy ????, pw? daw ry nu ???????? ?an ?? p?w li du? kuan lu ???, wa? si tu   ???? i d?iw d?y  ???????, ?a? sim dzin xan kji? ?ji? t??y ????????? kyu? ky?' wan kjan tu tsaw' l?w t?u ?, xji? ???; paj' si? k?u ?, wa? ???! paj' si? k?u