Skip to main content

Nikolajs Kurzens: Autumn Elegy (From Esperanto)

Autumn Elegy
Nikolajs Kurzens
Translated by A.Z. Foreman
Click to hear me recite the original Esperanto

It rained all yesterday, today it's raining
So too tomorrow drops will slip and strew
Wearily as the weary minutes do
Of this my life � aimless and dull and draining.

Yes each day robs and washes me of something!
Yes each night carries something else from me!
No, of the past I've but a memory!
No, for the future I am left with nothing!

No more is the sky sliced by lightning blades
No more the heavens shuddering with thunder.
A phthisic wind is weeping in the corners,
And rain and rain and rain � day after day. 

And each day robs and washes me of something
And each night carries something else from me
And of the past I have but memory,
And for the future I am left with nothing.

The Original:

Autuna Elegio

Hierau pluvis, kaj hodiau pluvas
kaj morgau same, lace glitos gutoj;
kaj same, lace iros la minutoj
de mia viv', sencela kaj enua.

Ja ciu tag' forlavas rabe ion!
ja ciu nokto portas ion for!
ja de l' pasinto restas nur memor'!
ja por l' estonto havas mi nenion!

Ne fendas plu cielon fulma glavo,
ne tremas tondre plu la firmamento.
Ce la anguloj ploras ftiza vento,
kaj pluvas, pluvas, pluvas � tag' post tago.

Kaj ciu tag' forlavas rabe ion,
kaj ciu nokto portas ion for;
kaj de l' pasinto restas nur memor'
kaj por l'estonto � havas mi nenion...

Comments

Popular posts from this blog

The Great Sufi Poet of Herat, Jami

Despite being virtually unknown here in America, the outstanding 15th century Persian Sufi, Nuruddin Abdul Rahman Jami was a Sufi poet par excellence. Among the Persian speakers, Jami's following verses - offering glowing praises for Rumi and his magna obra, Masnavi Manavi or Rhyming Couplets of Profound Spiritual Meanings - are widely known and often recited: Maulana Rumi's Masnavi Manavi  is the Quran in Persian language. I'm not saying that his excellency,  Maulana Rumi is a Prophet, but he sure does have a Book. Jami - My Translation ????? ????? ????? ??? ???? ?????? ????? ?? ??? ???? ?? ?? ???? ???? ??? ??????? ??? ???? ????  ??? ????? ????????? ???? "Nuruddin Abdul Rahman Jami (1414-1492) was a Persian poet, scholar, and Sufi mystic. He wrote lyrical poems and odes, seven romantic or didactic Masnavi (rhyming couplets), such as `Yusuf u Zulaikha` and `Salaman and Absal`, and many other works. Over almost fifty years, Jami turned his hand to every genre of Persi...

Lagta Hai

Rumi and Confucius

"Despite the fact that Confucius and Rumi were born in different periods and places, both were born at a time of social upheaval and political turmoil. Consequently, both thinkers tried to provide the means for their people to overcome the times of difficulty, first by understanding, cultivating, and realizing their human potentialities, and then by transforming themselves, their families, and their societies. Interestingly, Rumi and Confucius share more in common than most people would think and their teachings are still meaningful and relevant to the modern world. The wisdom of Confucius and Rumi provides today�s readers with spiritual resources to overcome the challenges of our time and to build bridges of understanding and dialogue among different cultures and civilizations. This paper examines the core ideas of these two great thinkers and provides anthropocosmic insights into their ideas on nature, family and music." READ ENTIRE PAPER BELOW: Rumi and Confucius: Message...