Skip to main content

Isaac Rontsh: My Little Stone (From Yiddish)

My Little Stone
By Isaac Rontsh
Translated by A.Z. Foreman

Death Valley in the California Desert:
I stumbled suddenly upon a stone,
A jagged little thing that seemed to plead
With me "O pick me up and cool your brow
On me, but take me with you out of here."
A shard of quartz, of granite and iron-ore,
Colored with rust, dried blood and speckled white,

Alone, dissevered from its native rubble;
Descendant of volcanoes, fiery explosions;
Of scalding lava, dust-plumes and detritus;
Of earthquakes, ice-ages, epochal flood;
A living greeting of millennia: stone
memorial mark of ancestors long gone.

What secrets could the little stone reveal?
What storm or strife engraved the ancient notches?
How many lives pressed in together here? 
How many eyes are winking up at me? 

So sharp-edged, spear-edged, weighty this small stone.
So heavy and deep it sinks into my pocket,
As if to say "Even rubble has its value.
You'll find a use for me eventually."

At home it is no conversation-piece.
There is no place for it as decoration.
Into my drawer it goes, useless, forgotten.
But one day of a sudden, I remember
That stone, seeing all my kitchen knives are dull. 
The wieldy arm lies weak against the table.
Proud steel turns pleadingly to humble stone.

So old stone whets young steel back to a knife,
And quick from stone the heart leaps back to life.

The blade again gleams with a sharpened smile.
The arm-muscles move spirited and strong.

The desert-aged shard out of Death Valley
Shows worthy mettle in the hot house kitchen.
This tiny graveyard of millennia 
Whets the dull cutting edge of modern life.  

The Original:


?? ?????????
???? ??????

??? ???? ??? ?????�????, ??? ?????????????? ????
??? ????????? ???? ?? ??????? ??????? ???????????,
??? ???????? ?????? ??? ??? ???: ??, ???? ??? ????
??? ??? ??? ??? ??? ??? ??? ??? ??? ?? ???? ????.
?? ????????? ???? ???????, ???????, ???? ?????�????,
???? ?????�??????, ????????????? ???? ??? ??????�?????.

?????? ??????, ??????????? ???? ??????? ????;
??? ????????? ???? ?????????, ???? ?????????? ?????;
???? ??????, ?????????? ??????, ????? ??? ?????;
???? ???�????????, ????�?????????, ????�????.

?? ????????? ???? ???? ????????? ????,
?? ??????????�?????? ???? ?????? ???? ??????.

????? ??????? ????? ???? ???? ????????? ???????????
????? ??????? ??????? ????? ??????????? ?? ??????? 
??? ?????? ????? ???? ???????????? ???�???? 
??? ?????? ????? ??????? ???? ?????? ?? ???? 

??? ???????, ???????, ??????? ??? ???? ??????? ?????!
??? ?????? ???? ????? ?????? ????? ?????????, 
??? ???????? ???????: �???? ?????????? ???? ?? ???, ?? ?????.
?? ????? ????? ??? ?? ??? ???????? ??? ??? ????.�

??? ???? ??? ???? ???? ???, ???? ?????? ??? ????????. 
????????????? ??? ????????, ??????? ??? ????????. 
???? ????????? ????? ??? ??? ??? ????????? ????????.
???????? ?????? ????? ?? ?????? ??? ??? ???. 
??? ???????? ????? ?????? ??? ?????? ??? ??????.
??? ???????? ????? ???? ??? ??? ????????? ??????????. 

??? ?????? ???????? ????? ????? ??? ????? ???????
??? ????????? ??????????? ???? ????????? ???? ???????.

??? ?????? ????? ?????????????? ??? ??????�?????
??? ?????? ??? ???????? ?????????? ??? ??????.

??? ????????? ???? ?????�????, ???? ???? ????,
???????? ????? ??? ??? ?????????? ???.

??? ?????????? ????�???? ???? ????????? ????,
???? ??????? ??????, ?????? ?????? ?????? ?????.

Comments

Popular posts from this blog

Sazaa-e-husn-e-paraasti - Firaq Gorakhpuri

 Sazaa-e-husn-e-paraasti bajaa, bajaa bhi nahin Ki jurm-e-ishq butaan hai buraa, buraa bhi nahin Kisi ko kya na milaa zindagi mein waa-e-naseeb Humaare haath bas ik dil rahaa, rahaa bhi nahin Udhar qadam bhi uthaanye de bad-dimaagi-e-ishq Hum aison par dar-e-Jannat khulaa, khulaa bhi nahin Nazar farebi-e-tahreer le udi mujhko Sirey se naama-e-jaanan padha, padha bhi nahin Tamaam shokhi-e-raftaar teri raahguzar Qadam ka naksh kuchh aisa utha, utha bhi nahin Wo jaise hai hi nahin is adaa se saamne hai Agar kahoon ki mujhse khafa, khafa bhi nahin Hum usko dekh ke bhi aah kis tarah dekhein Nazaara-e-rukh-e-jaanan hua, hua bhi nahin Nigaah-e-naaz se sun ke dil udaas hua Agar kahein ke kuchh usne kahaa, kahaa bhi nahin Jamaan-maqaan ka ye parda hijaab-e-aqbar hai Hazaar baar ye parda utha, utha bhi nahin Bas ik nigaah ki parchhiyaan baqaa-o-fanaa Baqaa, Baqaa bhi nahin hai, fanaa, fanaa bhi nahin Jisye muaamla-e-husn-o-ishq kahte hain Hazaar baar ye jhagda chukaa, chukaa bhi nahin Wo aan...

(Bang-e-Dra-126) Traduction Fran�aise: Pri�re

Dua Prayer Pri�re Ya Rab! Dil-e-Muslim Ko Woh Zinda Tamana De Jo Qalb Ko Garma De, Jo Rooh Ko Tarpa De Lord, fill the Muslim�s heart with a desire so fervent That it will set his heart aflame and stir his soul. � Allah ! Habilite le c�ur des Musulmans de ce d�sir ardent qui emballe le c�ur et qui violente l'�me. Phir Wadi-e-Faran Ke Har Zarre Ko Chamka De Phir Shauq-e-Tamasha De, Phir Zauq-e-Taqaza Light up again every speck of dust in the Valley of Faran. Make us long again for beautiful sights, and create in us the urge to make demands. Ensuite fait briller chaque particule de La vall�e de Faran.  Puis donne nous la curiosit� voir et exhorte nous � te solliciter. Mehroom-e-Tamasha Ko Phir Dida-e-Beena De Dekha Hai Jo Kuch Mein Ne Auron Ko Bhi Dikhla De Give piercing vision to those deprived of sight, and show to others what I have seen. A ceux qui ne peuvent pas voir, donne leur la capacit� de voir(comprendre) Que ce que j'ai vu d'autres puissent le voir aussi.  Bhatke Hu...

Lagta Hai