Skip to main content

Tanhai k aik samandar main dil mera basta hai...

Tanhai k aik samandar main dil mera basta hai,
Safar ki uljhan kaisi, jab tere ghar ka rasta hai,

Perdai k peeche jis dil ki siskiyan sunai deti hain,
Mehfil main wohi dil muskurata hai, hasta hai,

Yeh maana k dil mera aap ki humdardi k qabil nahi,
Mager qabol ker lejyeh, maal yeh paidar aur sasta hai,

Maut ki rasomaat tou riwayat main mili theen hum ko,
Dastoor-e-ishq main mager aashiq khud kafan kasta hai,

Berukhi main unki, lehaaz kis tarhan ka?
Najaaane kyu mager aik umeed si wabasta hai,

In the sea of solitude, my heart does exist,
What pain of traveling, when the road is to your abode,

Behind the curtain, the heart whose sighs can be heard,
In company that very heart smiles and laugh as well, 

We agree that our heart is not worthy of your affection,
But accept it for the good is durable and available for cheap,

The rituals of death, we were given in tradition,
Yet in the way of love, the dead tie their own burial shroud,

In their aloofness, there is no relenting,
Unknown to me is why we still have hope,

- Hassan Bin Fahim

Comments

Popular posts from this blog

Lagta Hai

Gwenallt Jones: Wales (From Welsh)

Wales By Gwenallt Jones Translated by A.Z. Foreman Why give us all this misery? The wrack Of pain on flesh and blood like leaden weight, Your language on our shoulders like a sack, And your traditions fetters round our feet? The canker rots your colors everywhere. Your soul is scabbed with boils. Your song a scream. In your own land you are but a nightmare And your survival but a witch's dream. Still, we can't leave you in the filth to stand A generation's laughing-stock and jest. Your former freedom is our sword in hand, Your dignity a buckler at our breast. We'll grip our spears and spur our steeds: go brave Lest we should shame our fathers in their grave.   The Original: Cymru Gwenallt Jones Paham y rhoddaist inni'r tristwch hwn, A'r boen fel pwysau plwm ar gnawd a gwaed? Dy iaith ar ein hysgwyddau megis pwn, A'th draddodiadau'n hual am ein traed? Mae'r cancr yn crino dy holl liw a'th lun, A'th enaid yn gornwydydd ac yn grach, Nid wyt ond...

Zhang Yanghao: Meditating on the Past at Tong Pass (From Chinese)

Meditation on the Past at Tong Pass By Zhang Yanghao Translated by A.Z. Foreman Peaks and ridges mass together River breakers blast in wrath In and out through river and hill Goes the road through old Tong Pass I gaze at the western capital All my thought distraught This is the place that breaks the heart Where Han and Qin marched past Palaces and towers and halls All turned dirt at last Dynasties rise The people suffer Dynasties fall The people suffer The Original, with transcribed Yuan Dynasty pronunciation: ??????? ????, fu? l?n ry dzy ????, pw? daw ry nu ???????? ?an ?? p?w li du? kuan lu ???, wa? si tu   ???? i d?iw d?y  ???????, ?a? sim dzin xan kji? ?ji? t??y ????????? kyu? ky?' wan kjan tu tsaw' l?w t?u ?, xji? ???; paj' si? k?u ?, wa? ???! paj' si? k?u