Skip to main content

Eid Poetry Urdu 2016: 8 Images To Greet Loved Ones

As the holy month of Ramadan is going on very well AlhamduLillah and Eid is coming soon. On the day of Eid everyone likes to present something special to their loved ones. For a long period of time, In Pakistan, it has been a tradition to send Eid cards with poetry written on it to friends & family. Couples send romantic eid shayari images to each other while the broken hearts send sad eid poetry images to each other.
So that's why we decided to provide you the best and standard Eid Poetry Urdu Images on the occasion of Eid Ul Fitr 2016. These images contain HD quality & beautifully designed Urdu poetry images.
Share it with your Friends and loved ones as Eid Greetings.

Us se milna to use Eid mubarik kehna..            ?? ?? ???? ?? ??? ??? ????? ????
Yeh bhi kehna, Meri Eid Mubarik Kar de ..!     ?? ??? ???? ???? ??? ????? ????

Eid Urdu Poetry images

 Tohfa Duaoon ka tumhain puhanche mera..                                     ???? ????? ?? ????? ?????? ????
 Sada Rahay tumhare gird khushioon ka ghera..                        ??? ??? ?????? ??? ?????? ?? ?????
 Musarretein Tumhain Eid ki Mubarik Hoon..                                   ?????? ??? ?? ????? ????? ???
 Tumhari Zeest mein na aaye kabhi Ghamoon ka phera.  ?????? ???? ??? ?? ??? ???? ???? ?? ?????

Eid Urdu Poetry images

Chasam to wussat-e-Aflaak mein khooi sagar.      ??? ?? ????? ????? ??? ????? ????
 Dil ne kahin aur dhoond lia Eid Ka Chaand.            ?? ?? ???? ??? ????? ??? ??? ?? ????

Eid Urdu Poetry images

 Khushioon se hamkanaar raho tum ta hayaat.               ?????? ?? ?????? ??? ?? ?? ????
 Har Roz Roz-e-Eid Ho , har Shab Shab-E-Baraat.     ?? ??? ???? ??? ??? ?? ?? ??? ????

Eid Urdu Poetry images

Kuch taare teri palkon pe bhi roshan hoon ge.              ??? ???? ??? ????? ?? ??? ???? ??? ??
Kuch Rulaaye ga mujhe bhi tera gham eid ke din.         ??? ????? ?? ???? ??? ??? ?? ??? ?? ??

Eid Urdu Poetry images

Un K Abru-E-Khamida ki tarha teekha hy..                      ?? ?? ????? ????? ?? ??? ????? ??
 Apni aankhon mein bari deer chubha eid ka chaand.     ???? ?????? ??? ??? ??? ???? ??? ?? ????

Eid Urdu Poetry images

 Chaand Eid Ka Dilkash Hy Mein maanta hun.      ???? ??? ?? ???? ?? ??? ????? ???
 Husn-E-Janaa Se Magar Haar jaye ga..!                   ???? ????? ?? ??? ??? ???? ??

Eid Urdu Poetry images

Kaash ke Eid k in Haseen Lamhon mein..     ??? ?? ??? ?? ?? ???? ????? ???
Meri Zaat-e-Gumshuda Tujhe Yaad Aye..               ???? ???? ????? ???? ??? ???

Eid Urdu Poetry images


Hope you really enjoyed this Eid Poetry  collection. We would like to hear from you. Give your feedback & Don't forget to share it with your friends.
For recent collections Join our facebook page, or follow us on twitter

Comments

Popular posts from this blog

Maula-Maula laakh pukaare - Kalaam by Hazrat Zaheen Shah Taji (R.A.)

????-???? ??? ??????,???? ??? ? ?? ????? ?? ?? ??? ??? ???,???? ??? ? ?? ?? ???? ?? ??? ?? ???? ????,?? ?????? ?? ????-???? ????-????,?????? ?? ?? ??? ????-???? ????-????,?? ?? ??? ? ?? ?? ??????? ?? ?? ?? ??,?? ???? ?? ??? ???? ?? ????? ???? ???? ?? ??????? ???? ???? ??? ? ???? ???? ???? ?? ??? ?? ?? ????? ~ Hazrat Zhaeen Shah Taji (R.A.) Maula-Maula laakh pukaare,Maula haath na aaye Lafzon se hum khel rahe hain,maa'na haath na aaye Jo pani ke naam ko pani jaane,naadaani hai Pani-pani rat'te rat'te,pyaasa hi mr jaaye Shola-shola rat'te-rat'te,lab pe aanch na aaye Ik chingaari lab par rakh lo,lab fauran jal jaaye Ism pe Qaane hone waala aur musamma khone waala Kaam na karne waala moorakh bas naam se ji bahlaye English Translation: Calling out Maula Maula! Maula still escapes us. We only play with words,meaning still escapes us. Who understands the word Water as Water,is a fool, He will keep chanting Water Water and will die of thirst. By ch

Lucan: Opening to his Epic on the Civil War (From Latin)

I have recently finished reading (for the first time in its entirety) Lucan's unfinished epic Bellum Civile " The Civil War." I found it extraordinary. When I had finished, I wanted to translate the entire thing. Though I quickly realized that I hadn't the time or the resources to do so without the task taking several years. So I have selected a few excerpts from the Bellum Civile  that I think read well on their own, and have added these to my translation queue. Starting with this part here from the poem's opening. You can see a list of the planned excerpts on my table of contents (list of translated poems.) Opening to his Epic on the Civil War (1.1-82)  By Lucan Translated by A.Z. Foreman I sing of war far worse than civil war waged in the nasty fields of Thessaly, of crime gone legal, of a powerful state that disemboweled itself with victory's sword, of family front lines 1 ; how when the pact of tyranny imploded, all the forces of a concussed w

Rumi's "Popular Versions" in Their Original Farsi Scripts

I've been receiving numerous emails requesting the original Farsi or Persian verses of Rumi's very famous and often quoted English "Versions" which are "translated" by the popular Rumi "version makers", particularly the incomparable Coleman Barks who has single-handedly made Maulana Jalaluddin Balkhi Rumi a household name here in our beloved America. In some instances, it's virtually impossible to find Rumi's original Farsi verses, mainly due to non-Persian speaking 'version makers' not providing a reference to the original Rumi verses in their famous  new-agey  translation works. Coleman Barks, the foremost Rumi translator and "version maker", not only openly admits, but also calls his Rumi translations as "versions," or "re-renderings" because he doesn't read Farsi:  �Of course, as I work on these poems, I don�t have the Persian to consult. I literally have nothing to be faithful to, except wha