Skip to main content

Rilke: The Panther (From German)

The Panther
By Rainer Maria Rilke
Translated by A.Z. Foreman
Click to here me recite the original German

His gaze has been so worn from the procession
of bars, that there is nothing it can hold.
There are a thousand bars in his impression;
and there behind a thousand bars, no world.


The powerful soft footsteps' supple movement
turned in the tightest circle of them all
is like a dance of strength about a center
wherein a mighty will stands stunned in stall.

Only at times the pupil's soundless curtain
is reeled away, letting an image start
inward through the taut silence of his sinews
and come to nothing in the heart.


The Original:

Der Panther

Sein Blick ist vom Vor�bergehen der St�be
so m�d geworden, da� er nichts mehr h�lt.
Ihm ist, als ob es tausend St�be g�be
und hinter tausend St�ben keine Welt.

Der weiche Gang geschmeidig starker Schritte,
der sich im allerkleinsten Kreise dreht,
ist wie ein Tanz von Kraft um eine Mitte,
in der bet�ubt ein gro�er Wille steht.

Nur manchmal schiebt der Vorhang der Pupille
sich lautlos auf�. Dann geht ein Bild hinein,
geht durch der Glieder angespannte Stille�
und h�rt im Herzen auf zu sein.

Comments

Popular posts from this blog

Lagta Hai

Gwenallt Jones: Wales (From Welsh)

Wales By Gwenallt Jones Translated by A.Z. Foreman Why give us all this misery? The wrack Of pain on flesh and blood like leaden weight, Your language on our shoulders like a sack, And your traditions fetters round our feet? The canker rots your colors everywhere. Your soul is scabbed with boils. Your song a scream. In your own land you are but a nightmare And your survival but a witch's dream. Still, we can't leave you in the filth to stand A generation's laughing-stock and jest. Your former freedom is our sword in hand, Your dignity a buckler at our breast. We'll grip our spears and spur our steeds: go brave Lest we should shame our fathers in their grave.   The Original: Cymru Gwenallt Jones Paham y rhoddaist inni'r tristwch hwn, A'r boen fel pwysau plwm ar gnawd a gwaed? Dy iaith ar ein hysgwyddau megis pwn, A'th draddodiadau'n hual am ein traed? Mae'r cancr yn crino dy holl liw a'th lun, A'th enaid yn gornwydydd ac yn grach, Nid wyt ond...

Zhang Yanghao: Meditating on the Past at Tong Pass (From Chinese)

Meditation on the Past at Tong Pass By Zhang Yanghao Translated by A.Z. Foreman Peaks and ridges mass together River breakers blast in wrath In and out through river and hill Goes the road through old Tong Pass I gaze at the western capital All my thought distraught This is the place that breaks the heart Where Han and Qin marched past Palaces and towers and halls All turned dirt at last Dynasties rise The people suffer Dynasties fall The people suffer The Original, with transcribed Yuan Dynasty pronunciation: ??????? ????, fu? l?n ry dzy ????, pw? daw ry nu ???????? ?an ?? p?w li du? kuan lu ???, wa? si tu   ???? i d?iw d?y  ???????, ?a? sim dzin xan kji? ?ji? t??y ????????? kyu? ky?' wan kjan tu tsaw' l?w t?u ?, xji? ???; paj' si? k?u ?, wa? ???! paj' si? k?u