Skip to main content

Koi Sham (Urdu Poetry Cards) ???? ???

Koi Sham (Urdu Poetry Cards) ???? ???
Click For Large Size Image
Koi Sham (Urdu Poetry Cards) ???? ???



????? ?? ??? ?? ???? ???? ???? ??? ??? ??? ??? ???
?? ??? ?? ??? ???? ?? ??? ???? ???? ???? ???
???? ???? ??? ?? ????? ?? ?? ??? ??? ?? ???? ?? 
?? ??? ???? ?? ??? ?? ??? ????? ?? ??? ???
???? ??? ??? ??? ??? ??? ???? ??? ?? ???? ???? ??
????? ?? ?? ???? ??? ??? ?????? ?? ??? ???
???? ?????? ?? ???? ??? ?? ?????? ?? ???????
?? ??? ???? ?? ??? ???? ?? ??? ???? ?? ??? ???
???? ??? ???? ???? ??? ?? ??? ??????? ???? ???
?? ??? ?? ???? ?? ???? ???? ??? ???? ?? ??? ??? ???
???? ?? ???? ?? ???? ?? ?? ??? ?? ???? ??? ?? ??
??? ???? ???? ??? ?? ??? ??? ?? ?? ??? ???
?? ???? ?? ??? ?? ??? ??? ?? ???? ??? ?? ??? ??
?? ?????? ??? ?? ???? ?? ??? ?????? ?? ??? ??? 
???? : ????? ???? ???


Click For Large Size Image
Koi Sham (Urdu Poetry Cards) ???? ???



Yon Hi Be Sabab Na Phira Karo, Koi Sham Ghar Bhi Raha Karo

Wo Ghazal Ki Sachi Kitab Hai, Osey Chukpey Chupkey Perha Karo

Koi Hath Bhi Na Milaey Ga Jo Galey Milo Gey Tapak Sey

Ye Naey Mizaj Ka Shahar Hai Zara Fasley Sey Mila Karo

Abhi Rah Main Kai Mor Hain, Koi Aey Ga Koi Jaey Ga

Tumhen Jis Ne Dil Sey Bhula Dia, Osey Bholney Ki Dua Karo

Mujhey Ishtahar See Lagti Hain Ye MUhobaton Ki Kahaniyan

Jo Kaha Nahi Wo Suna Karo, Jo Suna Nahi Wo Kaha Karo

Kabhi Husan Pardah NasheeN Bhi Ho Zara Ashiqana Libas Main

Jo Ban Sanwar Key Kahen Main Chalon Mere Sath Tum Bhi Chala Karo

Nahi Be Hijab WO Chand Sa Key Nazar Ka Koi Asar Na ho

Osey Itni Garmi-E-Shoq Se Bari Der Tak Na Takka Karo

Ye Khizan Ki Zard See Shal Main Jo Udas Per Key Pass Hai

Ye Tumharey Ghar Ki Bahar Hai Osey Ansowon Se Hara Karo

Poet: Dr.Basheer Badar

Comments

Popular posts from this blog

Lagta Hai

Gwenallt Jones: Wales (From Welsh)

Wales By Gwenallt Jones Translated by A.Z. Foreman Why give us all this misery? The wrack Of pain on flesh and blood like leaden weight, Your language on our shoulders like a sack, And your traditions fetters round our feet? The canker rots your colors everywhere. Your soul is scabbed with boils. Your song a scream. In your own land you are but a nightmare And your survival but a witch's dream. Still, we can't leave you in the filth to stand A generation's laughing-stock and jest. Your former freedom is our sword in hand, Your dignity a buckler at our breast. We'll grip our spears and spur our steeds: go brave Lest we should shame our fathers in their grave.   The Original: Cymru Gwenallt Jones Paham y rhoddaist inni'r tristwch hwn, A'r boen fel pwysau plwm ar gnawd a gwaed? Dy iaith ar ein hysgwyddau megis pwn, A'th draddodiadau'n hual am ein traed? Mae'r cancr yn crino dy holl liw a'th lun, A'th enaid yn gornwydydd ac yn grach, Nid wyt ond...

Zhang Yanghao: Meditating on the Past at Tong Pass (From Chinese)

Meditation on the Past at Tong Pass By Zhang Yanghao Translated by A.Z. Foreman Peaks and ridges mass together River breakers blast in wrath In and out through river and hill Goes the road through old Tong Pass I gaze at the western capital All my thought distraught This is the place that breaks the heart Where Han and Qin marched past Palaces and towers and halls All turned dirt at last Dynasties rise The people suffer Dynasties fall The people suffer The Original, with transcribed Yuan Dynasty pronunciation: ??????? ????, fu? l?n ry dzy ????, pw? daw ry nu ???????? ?an ?? p?w li du? kuan lu ???, wa? si tu   ???? i d?iw d?y  ???????, ?a? sim dzin xan kji? ?ji? t??y ????????? kyu? ky?' wan kjan tu tsaw' l?w t?u ?, xji? ???; paj' si? k?u ?, wa? ???! paj' si? k?u