Skip to main content

Love Shayari sms in Hindi for Girlfriend

Here is Best Hindi sms on Love Shayari sms in Hindi for Girlfriend. Must Read and share to your lover friends.
  • Jiss Tarah Rag0n Mein Khoon Rehta Hay
    Iss Tarah Eri Chaahat Ka Janoon Rehtta Hay
    Zinddagi Ki Her Kushi Mansoob Hay Tum Say
    Baat H0 Tum Say Tu Dil Ko Sakoon Rehta Hay�
  • Payaar ki Aanch say to patthar bi pighall jatta hai,
    Sache dil say sath day to naseeb bi baddal jaata hai,
    Payaar ki rahon per mil jaaye sacha hamsaffar,
    T0 kitna bhi gira hua inssaan bhi sambhal jaata hay��
  •  Must Read: Romantic Love Poetry sms in Urdu
  • Fizza Main Mehakti Shaaam H0 Tum
    Payaar Main Jhalakta Jaaam Ho Tum
    Seene Main Chupaaye Phirte Hein Hum Yaaddein Tumhaari
    Iss liye Meri Zindagi Kaa Doosra Naam H0 Tum�.
  • Yaadian akssar hoti hain sataane ke liye,
    Koi rooth jaatta hay phir maan jaaane kay liye,
    Rishte nibhaana koi muskil t0 nahi,
    Bus dilon men payaar chahiye usse nibhane kay liye�
  • Tumhaara dukh hum seh nahin saktte,
    Bhari mehffil mein kuch keh nahin sakte,
    Hamaare girte huye Aansuo ko ped kar dekkho,
    Woh bi kehte hain ke hum Aap ke bin reh nahin saktte�
  • Check Out This: Love Shayari sms in Hindi
  • Kehtte hai payaar ki seema nahin hoti
    Yeh t0h dhoka hay jo sub kehte hain
    Payaar ki seema honi chaaiye
    Ta ki koi dil kisi or dil ka naa ho jaaye�.
  • Tanhaiy0n main muskuraana ishaq hai,
    Eik baat ko sub se chhupaana ishaq hai,
    Yun t0 neend nahi Aatti hamein raatt bhar,
    Maggar sote sotte jaagna or jagte jaagte sona hi ishaq hay�
  • Paaya tum ko to hum k0 lagga tum ko kho diyya,
    hum dil pay roye or yeh dil hum pay ro diyya.
    Kiyo es ke fansle humen manjoor ho gaaye,
    kitne huye kareeb ke hum dur ho gaaye�
  • Chaand ki judaai mein Aassma bhi tadap gaaya.
    Us ki ek zhalak paane ko her sitaara taras gaaya
    Baddal ke Dard ko kiya kahon
    Chaand ki yaad men vo haste haaste baras gaaya�
  • Khoobsurat sa ek pal kisa ban jaata hay,
    Jaane kub kaun zinddagi ka hissa ban jata hai,
    Kuch log zinddagi men milte hein aise,
    Jin se kabhi naa tootne wala rishta ban jaata hay�

Comments

Popular posts from this blog

Sazaa-e-husn-e-paraasti - Firaq Gorakhpuri

 Sazaa-e-husn-e-paraasti bajaa, bajaa bhi nahin Ki jurm-e-ishq butaan hai buraa, buraa bhi nahin Kisi ko kya na milaa zindagi mein waa-e-naseeb Humaare haath bas ik dil rahaa, rahaa bhi nahin Udhar qadam bhi uthaanye de bad-dimaagi-e-ishq Hum aison par dar-e-Jannat khulaa, khulaa bhi nahin Nazar farebi-e-tahreer le udi mujhko Sirey se naama-e-jaanan padha, padha bhi nahin Tamaam shokhi-e-raftaar teri raahguzar Qadam ka naksh kuchh aisa utha, utha bhi nahin Wo jaise hai hi nahin is adaa se saamne hai Agar kahoon ki mujhse khafa, khafa bhi nahin Hum usko dekh ke bhi aah kis tarah dekhein Nazaara-e-rukh-e-jaanan hua, hua bhi nahin Nigaah-e-naaz se sun ke dil udaas hua Agar kahein ke kuchh usne kahaa, kahaa bhi nahin Jamaan-maqaan ka ye parda hijaab-e-aqbar hai Hazaar baar ye parda utha, utha bhi nahin Bas ik nigaah ki parchhiyaan baqaa-o-fanaa Baqaa, Baqaa bhi nahin hai, fanaa, fanaa bhi nahin Jisye muaamla-e-husn-o-ishq kahte hain Hazaar baar ye jhagda chukaa, chukaa bhi nahin Wo aan...

(Bang-e-Dra-126) Traduction Fran�aise: Pri�re

Dua Prayer Pri�re Ya Rab! Dil-e-Muslim Ko Woh Zinda Tamana De Jo Qalb Ko Garma De, Jo Rooh Ko Tarpa De Lord, fill the Muslim�s heart with a desire so fervent That it will set his heart aflame and stir his soul. � Allah ! Habilite le c�ur des Musulmans de ce d�sir ardent qui emballe le c�ur et qui violente l'�me. Phir Wadi-e-Faran Ke Har Zarre Ko Chamka De Phir Shauq-e-Tamasha De, Phir Zauq-e-Taqaza Light up again every speck of dust in the Valley of Faran. Make us long again for beautiful sights, and create in us the urge to make demands. Ensuite fait briller chaque particule de La vall�e de Faran.  Puis donne nous la curiosit� voir et exhorte nous � te solliciter. Mehroom-e-Tamasha Ko Phir Dida-e-Beena De Dekha Hai Jo Kuch Mein Ne Auron Ko Bhi Dikhla De Give piercing vision to those deprived of sight, and show to others what I have seen. A ceux qui ne peuvent pas voir, donne leur la capacit� de voir(comprendre) Que ce que j'ai vu d'autres puissent le voir aussi.  Bhatke Hu...

Lagta Hai