Skip to main content

In the Fire of Grace, Dancing Rumi's Journey of the Soul (A Short Film)


In the Fire of Grace - Dancing Rumi's Journey of the Soul 
Director: Andrew Harvey  

Producer: Banafsheh Sayyad
Courtesy of: Culture Unplugged
Duration: 51 Minutes




In the Fire of Grace, Dancing Rumi's Journey of the Soul 
Director: Andrew Harvey | Producer: Banafsheh Sayyad

Courtesy of: Culture Unplugged | Duration: 51 Minutes


Synopsis:


"Banafsheh Sayyad, �as an embodied mystic of the divine feminine, her presentations are not performances but transmissions which transform your vision of dance forever." In this film, Banafsheh interprets five stages of the soul's archetypal journey to union with the Beloved, in movement that marries, as Rumi�s mystical vision, the serene peace with the fierce gorgeous passion of the divine. She is accompanied by Andrew Harvey as the voice of Rumi, summoning her deeper into the flames of death and rebirth. 


Andrew Harvey is the renowned mystical scholar, Rumi translator, poet, spiritual teacher, author of over 30 books, and architect of Sacred Activism. Harvey�s Rumi is a thunderous, poignant Shakespeare of the soul, catching one unaware and making retreat impossible. The dances are illumined by discussions exploring the urgency of Rumi's message to our turbulent world and the devastating, glorious paradoxes of the mystical journey."






Comments

Popular posts from this blog

Lagta Hai

Sazaa-e-husn-e-paraasti - Firaq Gorakhpuri

 Sazaa-e-husn-e-paraasti bajaa, bajaa bhi nahin Ki jurm-e-ishq butaan hai buraa, buraa bhi nahin Kisi ko kya na milaa zindagi mein waa-e-naseeb Humaare haath bas ik dil rahaa, rahaa bhi nahin Udhar qadam bhi uthaanye de bad-dimaagi-e-ishq Hum aison par dar-e-Jannat khulaa, khulaa bhi nahin Nazar farebi-e-tahreer le udi mujhko Sirey se naama-e-jaanan padha, padha bhi nahin Tamaam shokhi-e-raftaar teri raahguzar Qadam ka naksh kuchh aisa utha, utha bhi nahin Wo jaise hai hi nahin is adaa se saamne hai Agar kahoon ki mujhse khafa, khafa bhi nahin Hum usko dekh ke bhi aah kis tarah dekhein Nazaara-e-rukh-e-jaanan hua, hua bhi nahin Nigaah-e-naaz se sun ke dil udaas hua Agar kahein ke kuchh usne kahaa, kahaa bhi nahin Jamaan-maqaan ka ye parda hijaab-e-aqbar hai Hazaar baar ye parda utha, utha bhi nahin Bas ik nigaah ki parchhiyaan baqaa-o-fanaa Baqaa, Baqaa bhi nahin hai, fanaa, fanaa bhi nahin Jisye muaamla-e-husn-o-ishq kahte hain Hazaar baar ye jhagda chukaa, chukaa bhi nahin Wo aan...

Gwenallt Jones: Wales (From Welsh)

Wales By Gwenallt Jones Translated by A.Z. Foreman Why give us all this misery? The wrack Of pain on flesh and blood like leaden weight, Your language on our shoulders like a sack, And your traditions fetters round our feet? The canker rots your colors everywhere. Your soul is scabbed with boils. Your song a scream. In your own land you are but a nightmare And your survival but a witch's dream. Still, we can't leave you in the filth to stand A generation's laughing-stock and jest. Your former freedom is our sword in hand, Your dignity a buckler at our breast. We'll grip our spears and spur our steeds: go brave Lest we should shame our fathers in their grave.   The Original: Cymru Gwenallt Jones Paham y rhoddaist inni'r tristwch hwn, A'r boen fel pwysau plwm ar gnawd a gwaed? Dy iaith ar ein hysgwyddau megis pwn, A'th draddodiadau'n hual am ein traed? Mae'r cancr yn crino dy holl liw a'th lun, A'th enaid yn gornwydydd ac yn grach, Nid wyt ond...