Skip to main content

Rumi and the Sufi Tradition





Rumi and the Sufi Tradition
By Seyyed Hossein Nasr


ABSTRACT


LIKE a majestic peak that dominates the countryside around it near and far, the figure of Maulana Jalaluddin Rumi, that supreme Sufi poet of the Persian language, dominates the whole of the later Sufi tradition in the eastern lands of Islam. He stands out as a spiritual pole not only for the Persian people to whom he belongs by origin but also for the Turkish world where his earthly remains are interred and even for the Muslims of the Indo-Pakistani sub-continent whose soul still reverberates to the music of his poetry. Moreover, the message of this towering figure which has remained alive to this day in the Islamic world is now sought ever more eagerly in the West beyond the circle of orientalists by those who have become tired of the rapidly passing fashions of the day, of the supposedly timely and pertinent new ideas which in the twinkle of an eye turn into stale thought no longer possessing any actuality or relevance.




Read The Entire Article Below:

Rumi and the Sufi Tradition
                 | PDF| ENGLISH| 18 PAGES|


Comments

Popular posts from this blog

Lagta Hai

Gwenallt Jones: Wales (From Welsh)

Wales By Gwenallt Jones Translated by A.Z. Foreman Why give us all this misery? The wrack Of pain on flesh and blood like leaden weight, Your language on our shoulders like a sack, And your traditions fetters round our feet? The canker rots your colors everywhere. Your soul is scabbed with boils. Your song a scream. In your own land you are but a nightmare And your survival but a witch's dream. Still, we can't leave you in the filth to stand A generation's laughing-stock and jest. Your former freedom is our sword in hand, Your dignity a buckler at our breast. We'll grip our spears and spur our steeds: go brave Lest we should shame our fathers in their grave.   The Original: Cymru Gwenallt Jones Paham y rhoddaist inni'r tristwch hwn, A'r boen fel pwysau plwm ar gnawd a gwaed? Dy iaith ar ein hysgwyddau megis pwn, A'th draddodiadau'n hual am ein traed? Mae'r cancr yn crino dy holl liw a'th lun, A'th enaid yn gornwydydd ac yn grach, Nid wyt ond...

Zhang Yanghao: Meditating on the Past at Tong Pass (From Chinese)

Meditation on the Past at Tong Pass By Zhang Yanghao Translated by A.Z. Foreman Peaks and ridges mass together River breakers blast in wrath In and out through river and hill Goes the road through old Tong Pass I gaze at the western capital All my thought distraught This is the place that breaks the heart Where Han and Qin marched past Palaces and towers and halls All turned dirt at last Dynasties rise The people suffer Dynasties fall The people suffer The Original, with transcribed Yuan Dynasty pronunciation: ??????? ????, fu? l?n ry dzy ????, pw? daw ry nu ???????? ?an ?? p?w li du? kuan lu ???, wa? si tu   ???? i d?iw d?y  ???????, ?a? sim dzin xan kji? ?ji? t??y ????????? kyu? ky?' wan kjan tu tsaw' l?w t?u ?, xji? ???; paj' si? k?u ?, wa? ???! paj' si? k?u