Skip to main content

Hindi sms hindi messages love

Hindi sms hindi messages love

YEH RAT ITNI TANAHA KIYU HOTI HAI,,
KISMAT SE APNI SABKO SHIKAAYAT KIYU HOTI HAI ?
YE KISMAT BHI AJEEB KHAIL KHELTI HAI,
JISE HUM PA NAI SAKTE,
USSI SE HI MOHBBAT KIYUN HOTI HAI ??


- - - ->

Samne Manzil Thi Peeche Uski Awaaz,,.
Rukta To Saffar Jaata,Chalta To Bichar Jata,
Uski Ulji Sansein Meri Rukaawat Bni,,
Chlta To Woh Mar Jaata,,
Thehrta To Mein Mar Jaata,
Uske Nam Se Wabista Thi Meri Yaadein,,.
Woh Mujey Yad Krta To Mein Ptaon Ki Tarah Jhar Jaata,
Sharaab Peeny Ki Mujy Aadat Nahi Thi,
Pee Bhi Leta To Usko Bna Ke Ghazal Gata,.
Aaye Dosto Kuch Dair To Tehar Jaate Mayyat Pe Meri,
Shayad Use Khabr Ho Jaati Woh Aa Jata!

- - - ->

Haar majboori say ladna seekh lo,
Her ghum ke saath jeena seekh lo,
Busy Hum bhi Aaap se Kam nahi,,
Per Humaari tarah apno ko Yaaad karna Seekh lo...



Comments

Popular posts from this blog

Maula-Maula laakh pukaare - Kalaam by Hazrat Zaheen Shah Taji (R.A.)

????-???? ??? ??????,???? ??? ? ?? ????? ?? ?? ??? ??? ???,???? ??? ? ?? ?? ???? ?? ??? ?? ???? ????,?? ?????? ?? ????-???? ????-????,?????? ?? ?? ??? ????-???? ????-????,?? ?? ??? ? ?? ?? ??????? ?? ?? ?? ??,?? ???? ?? ??? ???? ?? ????? ???? ???? ?? ??????? ???? ???? ??? ? ???? ???? ???? ?? ??? ?? ?? ????? ~ Hazrat Zhaeen Shah Taji (R.A.) Maula-Maula laakh pukaare,Maula haath na aaye Lafzon se hum khel rahe hain,maa'na haath na aaye Jo pani ke naam ko pani jaane,naadaani hai Pani-pani rat'te rat'te,pyaasa hi mr jaaye Shola-shola rat'te-rat'te,lab pe aanch na aaye Ik chingaari lab par rakh lo,lab fauran jal jaaye Ism pe Qaane hone waala aur musamma khone waala Kaam na karne waala moorakh bas naam se ji bahlaye English Translation: Calling out Maula Maula! Maula still escapes us. We only play with words,meaning still escapes us. Who understands the word Water as Water,is a fool, He will keep chanting Water Water and will die of thirst. By ch

Rumi's "Popular Versions" in Their Original Farsi Scripts

I've been receiving numerous emails requesting the original Farsi or Persian verses of Rumi's very famous and often quoted English "Versions" which are "translated" by the popular Rumi "version makers", particularly the incomparable Coleman Barks who has single-handedly made Maulana Jalaluddin Balkhi Rumi a household name here in our beloved America. In some instances, it's virtually impossible to find Rumi's original Farsi verses, mainly due to non-Persian speaking 'version makers' not providing a reference to the original Rumi verses in their famous  new-agey  translation works. Coleman Barks, the foremost Rumi translator and "version maker", not only openly admits, but also calls his Rumi translations as "versions," or "re-renderings" because he doesn't read Farsi:  �Of course, as I work on these poems, I don�t have the Persian to consult. I literally have nothing to be faithful to, except wha

Lucan: Opening to his Epic on the Civil War (From Latin)

I have recently finished reading (for the first time in its entirety) Lucan's unfinished epic Bellum Civile " The Civil War." I found it extraordinary. When I had finished, I wanted to translate the entire thing. Though I quickly realized that I hadn't the time or the resources to do so without the task taking several years. So I have selected a few excerpts from the Bellum Civile  that I think read well on their own, and have added these to my translation queue. Starting with this part here from the poem's opening. You can see a list of the planned excerpts on my table of contents (list of translated poems.) Opening to his Epic on the Civil War (1.1-82)  By Lucan Translated by A.Z. Foreman I sing of war far worse than civil war waged in the nasty fields of Thessaly, of crime gone legal, of a powerful state that disemboweled itself with victory's sword, of family front lines 1 ; how when the pact of tyranny imploded, all the forces of a concussed w