Skip to main content

Jesus Christ in Hafiz Shirazi's Poetry






If you're not familiar with the truly passionate and soul-stirring poetry of the incomparable 14th century Persian Sufi poet, Hafiz Shirazi who's unanimously recognized as the greatest Persian poet ever, please see my previous post on his life and poetic works: Shams al-Din Hafez Shirazi: The Greatest Poet of Persia




Good news o my heart,
The sweet-breathed Christ is coming.
From the sweet fragrances of Jesus,
Someone else's aroma is also coming [The Smell of God].
Hafiz Shirazi


???? ?? ?? ?? ????? ???? ??????
?? ? ????? ???? ??? ??? ??????
 ???? ??????


If the grace of Holy Spirit is bestowed again,
everyone will follow the Way of Christ.


??? ??? ????? ?? ??? ??? ??????
?????? ?? ????? ?? ?? ????? ??????
 ???? ??????


If you rise up to heaven -
pure and single like Christ -
your light will also beam
a hundred rays of lights
to the shining sun.


?? ??? ??? ? ???? ?? ????? ?? ???
?? ???? ?? ?? ?????? ??? ?? ????
 ???? ??????


My sorrows were weighing heavily upon me
Until Lord sent down Jesus
Who took away all my pains and sorrows.


??? ??? ?? ???? ?? ???? ???? ???
???? ??? ??? ??????? ? ??????
 ???? ??????


I lost my soul to the red wine
and Hafiz got burned by the fire of love.
Where is Jesus to resurrect us both?


??? ??? ?? ?? ?? ? ???? ?? ??? ????
???? ??? ????? ?? ????? ?? ???
 ???? ??????


Christ is the kindest most caring doctor of love.
But how can Jesus possibly heal you
If you keep hiding your pains from him?


???? ??? ? ????? ??? ??? ? ???? ???
?? ??? ?? ?? ????? ? ?? ?? ??? ????????
 ???? ??????


In love, there is no difference
between a tavern and a Sufi convent.
Wherever a ray of light shines
it's the pure reflection of Beloved.

What gives a Christian Monastery its splendors
are its monks, its church bells, and its crosses.
The Beloved always watches over a lover
who falls madly in love with Him.
O Hafiz, the love doctor (Jesus) is always here,
 it's the pain-stricken patient who's a no-show!


?? ??? ?????? ? ?????? ??? ????
???? ?? ??? ???? ? ??? ???? ???
???? ?? ??? ????? ?? ???? ?? ????
????? ???? ???? ? ??? ???? ???
???? ?? ?? ?? ??? ?? ???? ??? ????
?? ????? ? ??? ???? ????? ???? ???
 ???? ??????

Comments

Popular posts from this blog

Lagta Hai

Gwenallt Jones: Wales (From Welsh)

Wales By Gwenallt Jones Translated by A.Z. Foreman Why give us all this misery? The wrack Of pain on flesh and blood like leaden weight, Your language on our shoulders like a sack, And your traditions fetters round our feet? The canker rots your colors everywhere. Your soul is scabbed with boils. Your song a scream. In your own land you are but a nightmare And your survival but a witch's dream. Still, we can't leave you in the filth to stand A generation's laughing-stock and jest. Your former freedom is our sword in hand, Your dignity a buckler at our breast. We'll grip our spears and spur our steeds: go brave Lest we should shame our fathers in their grave.   The Original: Cymru Gwenallt Jones Paham y rhoddaist inni'r tristwch hwn, A'r boen fel pwysau plwm ar gnawd a gwaed? Dy iaith ar ein hysgwyddau megis pwn, A'th draddodiadau'n hual am ein traed? Mae'r cancr yn crino dy holl liw a'th lun, A'th enaid yn gornwydydd ac yn grach, Nid wyt ond...

Zhang Yanghao: Meditating on the Past at Tong Pass (From Chinese)

Meditation on the Past at Tong Pass By Zhang Yanghao Translated by A.Z. Foreman Peaks and ridges mass together River breakers blast in wrath In and out through river and hill Goes the road through old Tong Pass I gaze at the western capital All my thought distraught This is the place that breaks the heart Where Han and Qin marched past Palaces and towers and halls All turned dirt at last Dynasties rise The people suffer Dynasties fall The people suffer The Original, with transcribed Yuan Dynasty pronunciation: ??????? ????, fu? l?n ry dzy ????, pw? daw ry nu ???????? ?an ?? p?w li du? kuan lu ???, wa? si tu   ???? i d?iw d?y  ???????, ?a? sim dzin xan kji? ?ji? t??y ????????? kyu? ky?' wan kjan tu tsaw' l?w t?u ?, xji? ???; paj' si? k?u ?, wa? ???! paj' si? k?u