Skip to main content

Mohabbat karne wale gham se ghabraaya nahin kerte !!!!


M�aaz-Allah tasawwur mein bhi wo aaya nahin karte 
Dil-e-mahzoon ko sham-e-gham bhi samjhaaya nahin karte
Guzishta waardat-e-ishq duhraaya nahin kerte 
Shikaayat kya labon tak aah bhi laaya nahin karte 
Mohabbat karne wale gham se ghabraaya nahin kerte.....

Ye behr-e-kaif-o-masti hai yahan be-wasta bahna
Ye duniya-e-muhabbat hai yahan ka hashr kya kahna
Ye hoshiyaron ki mahfil hai yahan kuch soch ker kahna
Ye bazm-e-saghar-o-meena hai waaiz hosh mein rehna 
Yahan be-kaif afsaanon ko dohraaya nahin karte.....

Jinhein gham ki fazaaein bakhsh dein irfaan-e-sermasti 
Jinhein unki adaaein bakhsh dein irfaan-e-sarmasti
Jinhein paiham jafaein bakhsh dein irfaan-e sar-masti
Jinhein unki nighahein bakhsh dein irfan-e sar-masti
Wo deewane fareb-e-hosh mein ayaa nahin kerte.....

Terey qadmon pe sar rakhna meri daireena fitrat hai
Yahi meri aqedat hai yahi meri mohabbat hai
Dil-e-dard-aashna ulfat mein ye takmeel-e-ulfat hai
Haram ho dair ho kuchh bhi ho lekin ye haqeeqat hai 
Khuloos-e-dil ke sajde raayegaan jaaya nahin kerte.....

Raah-e-ulfat mein hota hai taqaaza ab ye khilwat ka
Aur gumaan hone laga soorat pe apni, unki soorat ka 
Azeez-e-Waarsi ye sheir hai pukhta aqeedat ka 
�Asad� mauqa miley to kya miley arz-e-mohabbat ka
Hum un ko paa ke apne aap ko payaa nahin kerte.....

Comments

Popular posts from this blog

Lagta Hai

Gwenallt Jones: Wales (From Welsh)

Wales By Gwenallt Jones Translated by A.Z. Foreman Why give us all this misery? The wrack Of pain on flesh and blood like leaden weight, Your language on our shoulders like a sack, And your traditions fetters round our feet? The canker rots your colors everywhere. Your soul is scabbed with boils. Your song a scream. In your own land you are but a nightmare And your survival but a witch's dream. Still, we can't leave you in the filth to stand A generation's laughing-stock and jest. Your former freedom is our sword in hand, Your dignity a buckler at our breast. We'll grip our spears and spur our steeds: go brave Lest we should shame our fathers in their grave.   The Original: Cymru Gwenallt Jones Paham y rhoddaist inni'r tristwch hwn, A'r boen fel pwysau plwm ar gnawd a gwaed? Dy iaith ar ein hysgwyddau megis pwn, A'th draddodiadau'n hual am ein traed? Mae'r cancr yn crino dy holl liw a'th lun, A'th enaid yn gornwydydd ac yn grach, Nid wyt ond...

Zhang Yanghao: Meditating on the Past at Tong Pass (From Chinese)

Meditation on the Past at Tong Pass By Zhang Yanghao Translated by A.Z. Foreman Peaks and ridges mass together River breakers blast in wrath In and out through river and hill Goes the road through old Tong Pass I gaze at the western capital All my thought distraught This is the place that breaks the heart Where Han and Qin marched past Palaces and towers and halls All turned dirt at last Dynasties rise The people suffer Dynasties fall The people suffer The Original, with transcribed Yuan Dynasty pronunciation: ??????? ????, fu? l?n ry dzy ????, pw? daw ry nu ???????? ?an ?? p?w li du? kuan lu ???, wa? si tu   ???? i d?iw d?y  ???????, ?a? sim dzin xan kji? ?ji? t??y ????????? kyu? ky?' wan kjan tu tsaw' l?w t?u ?, xji? ???; paj' si? k?u ?, wa? ???! paj' si? k?u