Skip to main content

Ek shiishaa hai ki har patthar se Takaraataa huun main

Urdu Poetry Card

Click On Image For Large Size View

Shaayar-e-fitarat huun main jab fikr farmaataa huun main

Ruuh ban kar zarre-zarre mein samaa jaataa huun main
Aa ki tujh bin is tarah ai dost ghabaraataa huun main

Jaise har shay mein kisii shay kii kamii paataa huun main
Jis qadar afasaanaa-e-hastii ko doharaataa huun main

Aur bhii begaanaa-e-hastii huaa jaataa huun main
Jab makaan-o-laamakaan sab se guzar jaataa huun main

Allah-allaah tujh ko Khud apanii jagah paataa huun main
Haaye rii majabuuriyaan tark-e-mohabbat ke liye

Mujh ko samajhaate hain wo aur un ko samajhaataa huun main
Merii himmat dekhanaa merii tabiiyat dekhanaa

Jo sulajh jaatii hai gutthii phir se ulajhaataa huun main
Husn ko kyaa dushmanii hai ishq ko kyaa bair hai

Apane hii qadamon kii Khud hii thokaren khaataa huun main
Terii mahafil tere jalve phir taqaazaa kyaa zaruur

Le uthaa jaataa huun zaalim le chalaa jaataa huun main
Waah re shauq-e-shahaadat kuu-e-qaatil kii taraf

Gun-gunaataa raqs karataa jhumataa jaataa huun main
Dekhanaa us ishq kii ye turfaakaarii dekhanaa

Wo jafaa karate hain mujh par aur sharmaataa huu.N mai.n
Ek dil hai aur tuufaan-e-havaadis ai "Jigar"

Ek shiishaa hai ki har patthar se Takaraataa huun main
Jigar Muradabadi
{shaayar-e-fitarat:poet of nature; fikr farmaanaa:express a thoughts; afasaanaa-e-hastii:tale of life; begaanaa-e-hastii:unrelated to life ; tark-e-mohabbat : to give up love; gutthii : knot (problem);shauq-e-shahaadat: love/desire for martyrdom; kuu-e-qaatil: killer's (lover's) lane; raqs:dance ; tuufaan-e-havaadis:storm of misfortunes}


Comments

Popular posts from this blog

Sazaa-e-husn-e-paraasti - Firaq Gorakhpuri

 Sazaa-e-husn-e-paraasti bajaa, bajaa bhi nahin Ki jurm-e-ishq butaan hai buraa, buraa bhi nahin Kisi ko kya na milaa zindagi mein waa-e-naseeb Humaare haath bas ik dil rahaa, rahaa bhi nahin Udhar qadam bhi uthaanye de bad-dimaagi-e-ishq Hum aison par dar-e-Jannat khulaa, khulaa bhi nahin Nazar farebi-e-tahreer le udi mujhko Sirey se naama-e-jaanan padha, padha bhi nahin Tamaam shokhi-e-raftaar teri raahguzar Qadam ka naksh kuchh aisa utha, utha bhi nahin Wo jaise hai hi nahin is adaa se saamne hai Agar kahoon ki mujhse khafa, khafa bhi nahin Hum usko dekh ke bhi aah kis tarah dekhein Nazaara-e-rukh-e-jaanan hua, hua bhi nahin Nigaah-e-naaz se sun ke dil udaas hua Agar kahein ke kuchh usne kahaa, kahaa bhi nahin Jamaan-maqaan ka ye parda hijaab-e-aqbar hai Hazaar baar ye parda utha, utha bhi nahin Bas ik nigaah ki parchhiyaan baqaa-o-fanaa Baqaa, Baqaa bhi nahin hai, fanaa, fanaa bhi nahin Jisye muaamla-e-husn-o-ishq kahte hain Hazaar baar ye jhagda chukaa, chukaa bhi nahin Wo aan...

(Bang-e-Dra-126) Traduction Fran�aise: Pri�re

Dua Prayer Pri�re Ya Rab! Dil-e-Muslim Ko Woh Zinda Tamana De Jo Qalb Ko Garma De, Jo Rooh Ko Tarpa De Lord, fill the Muslim�s heart with a desire so fervent That it will set his heart aflame and stir his soul. � Allah ! Habilite le c�ur des Musulmans de ce d�sir ardent qui emballe le c�ur et qui violente l'�me. Phir Wadi-e-Faran Ke Har Zarre Ko Chamka De Phir Shauq-e-Tamasha De, Phir Zauq-e-Taqaza Light up again every speck of dust in the Valley of Faran. Make us long again for beautiful sights, and create in us the urge to make demands. Ensuite fait briller chaque particule de La vall�e de Faran.  Puis donne nous la curiosit� voir et exhorte nous � te solliciter. Mehroom-e-Tamasha Ko Phir Dida-e-Beena De Dekha Hai Jo Kuch Mein Ne Auron Ko Bhi Dikhla De Give piercing vision to those deprived of sight, and show to others what I have seen. A ceux qui ne peuvent pas voir, donne leur la capacit� de voir(comprendre) Que ce que j'ai vu d'autres puissent le voir aussi.  Bhatke Hu...

Lagta Hai