Skip to main content

Holy Prophet Muhammad (SAW) love for Poetry

The book Shamaa'ile Tirmizi,in which Imam Tirmizi has recorded everything about the Holy Prophet (S.A.W) on the authority of the Sahaba-e-Karaam R.A.(Companions of Prophet SAW),and collected 397 ahadis which are divided into 55 Chapters. Drawing A pen picture of the Holy Prophet's (S.A.W) physical features, manners and characteristics has the following beautiful hadis which shows the Holy Prophet (S.A.W) love for poetry:

Hazrat Aisha Siddiqa (R.A.) has related that holy prophet(S.A.W.) used to have a special pulpit in the mosque for Hazrat Hassan Bin Sabit(R.A.) to stand on it and recite couplets in the appreciations of Holy Prophet(S.A.W.).
Huzur (S.A.W.) also prayed to Allah to strengthen Hazrat Hisham Bin Sabit (R.A.) by the spirit of Hazrat Jibreel (A.S.) as long as he served the cause of Islam
It would have been a spectacular sight, The Holy Prophet (S.A.W.) is seated on his mimber, all The Ashaba-e-Karaam (R.A.) present and Hazrat Hisham Bin Sabit reciting the couplets in praise of Holy Prophet(S.A.W.),lets say he recited his most famous lines:


Wa ahsanu minka lam tara qattu eynun,
Wa ajmalu minka lam talidi'n nisaau,
Khuliqta mubarraan min kulli`aybin,
Ka annaka qad khalaqta kamaa tashaau.>

The English translation of the above lines will be following:
No eye has set upon anybody handsome & fairer as you
No woman has given birth to anyone as beautiful as you
You were created free from all flaws,
As if you were created as you wish to be.

The literal Urdu translation will be:
Ya Rasool-Allah(S.A.W.)aaj tak kisi bhi aankh ne aap jaisa haseen-o-jameel nahin dekha,
Aur aap ke jaisa haseen aaj tak kise maan ne nahin janaa hai,
Aap ko tamaam aibon se paak kar ke qhalk kiye gai hain,
Aur mujhe to yun lagta hai ki aap jaise paida hona chaahte the waise hi paida hue hain.

In the same Shama'ile Tirmizi Hazrat Amir bin Ash-Sharid reported his father saying:
One day when I was riding behind the Holy Prophet(S.A.W.),I recited hundred verses from Ummayya bin Abus Salt's poetry. On every verse I recited he told me to go on. In the end He told me� He was about to accept Islam."

In another hadis of Shamaa'il Hazrat Jabir Bin Samurah (R.A.) has narrated that:
He had hundreds occasions to sit in the company of Holy Prophet(S.A.W.)when the Companions(R.A.) recited verses and told tales of the Days of Ignorance(Daura-e-jahiliya).The Holy prophet(S.A.W.) did not stop them. he listened to them silently but some times laughed with them.

Comments

Popular posts from this blog

Lagta Hai

Gwenallt Jones: Wales (From Welsh)

Wales By Gwenallt Jones Translated by A.Z. Foreman Why give us all this misery? The wrack Of pain on flesh and blood like leaden weight, Your language on our shoulders like a sack, And your traditions fetters round our feet? The canker rots your colors everywhere. Your soul is scabbed with boils. Your song a scream. In your own land you are but a nightmare And your survival but a witch's dream. Still, we can't leave you in the filth to stand A generation's laughing-stock and jest. Your former freedom is our sword in hand, Your dignity a buckler at our breast. We'll grip our spears and spur our steeds: go brave Lest we should shame our fathers in their grave.   The Original: Cymru Gwenallt Jones Paham y rhoddaist inni'r tristwch hwn, A'r boen fel pwysau plwm ar gnawd a gwaed? Dy iaith ar ein hysgwyddau megis pwn, A'th draddodiadau'n hual am ein traed? Mae'r cancr yn crino dy holl liw a'th lun, A'th enaid yn gornwydydd ac yn grach, Nid wyt ond...

Zhang Yanghao: Meditating on the Past at Tong Pass (From Chinese)

Meditation on the Past at Tong Pass By Zhang Yanghao Translated by A.Z. Foreman Peaks and ridges mass together River breakers blast in wrath In and out through river and hill Goes the road through old Tong Pass I gaze at the western capital All my thought distraught This is the place that breaks the heart Where Han and Qin marched past Palaces and towers and halls All turned dirt at last Dynasties rise The people suffer Dynasties fall The people suffer The Original, with transcribed Yuan Dynasty pronunciation: ??????? ????, fu? l?n ry dzy ????, pw? daw ry nu ???????? ?an ?? p?w li du? kuan lu ???, wa? si tu   ???? i d?iw d?y  ???????, ?a? sim dzin xan kji? ?ji? t??y ????????? kyu? ky?' wan kjan tu tsaw' l?w t?u ?, xji? ???; paj' si? k?u ?, wa? ???! paj' si? k?u