Skip to main content

Walt Whitman�s Leaves of Grass and Maulana Rumi�s Mathnawi



"The comparative study of Walt Whitman (1819-1892) and Jalal al-Din Rumi (1207-1273) is significant for several reasons. Firstly, Rumi�s Mathnawi is one of the most challenging mystical literary works in Persian literature as well as the Islamic world. In the same way, Whitman�s major work Leaves of Grass is considered one of the most challenging literary works not only in the history of American literature but in world literature. Secondly, Whitman sets forth a new concept of mysticism in poetry as a natural reaction to the material world while Rumi, on the other hand, postulates a traditional concept of mysticism in his rhymed poems as an internal response to the universe.

Rumi and Whitman both admire the body and the soul, the material as well as the spiritual, evil and good. Therefore, one can find elements from various religions, non-religious and philosophical concepts in their literary works; elements of Hinduism, Buddhism, Judaism, Christianity and Islam. Rumi�s Mathnawi contains the roots of religion, and deals with the discovery of the mysteries of reunion and certain knowledge..."

Read Entire Paper below:

Whitman�s Leaves of Grass & Rumi�s Mathnawi
                     | PDF| ENGLISH| 15 PAGES|


Related Reading Materials:

Comments

Popular posts from this blog

Lagta Hai

Gwenallt Jones: Wales (From Welsh)

Wales By Gwenallt Jones Translated by A.Z. Foreman Why give us all this misery? The wrack Of pain on flesh and blood like leaden weight, Your language on our shoulders like a sack, And your traditions fetters round our feet? The canker rots your colors everywhere. Your soul is scabbed with boils. Your song a scream. In your own land you are but a nightmare And your survival but a witch's dream. Still, we can't leave you in the filth to stand A generation's laughing-stock and jest. Your former freedom is our sword in hand, Your dignity a buckler at our breast. We'll grip our spears and spur our steeds: go brave Lest we should shame our fathers in their grave.   The Original: Cymru Gwenallt Jones Paham y rhoddaist inni'r tristwch hwn, A'r boen fel pwysau plwm ar gnawd a gwaed? Dy iaith ar ein hysgwyddau megis pwn, A'th draddodiadau'n hual am ein traed? Mae'r cancr yn crino dy holl liw a'th lun, A'th enaid yn gornwydydd ac yn grach, Nid wyt ond...

Zhang Yanghao: Meditating on the Past at Tong Pass (From Chinese)

Meditation on the Past at Tong Pass By Zhang Yanghao Translated by A.Z. Foreman Peaks and ridges mass together River breakers blast in wrath In and out through river and hill Goes the road through old Tong Pass I gaze at the western capital All my thought distraught This is the place that breaks the heart Where Han and Qin marched past Palaces and towers and halls All turned dirt at last Dynasties rise The people suffer Dynasties fall The people suffer The Original, with transcribed Yuan Dynasty pronunciation: ??????? ????, fu? l?n ry dzy ????, pw? daw ry nu ???????? ?an ?? p?w li du? kuan lu ???, wa? si tu   ???? i d?iw d?y  ???????, ?a? sim dzin xan kji? ?ji? t??y ????????? kyu? ky?' wan kjan tu tsaw' l?w t?u ?, xji? ???; paj' si? k?u ?, wa? ???! paj' si? k?u