Skip to main content

Khud chaak ker ke ghiribaan, zakhm si lete hain...

Khud chaak ker ke ghiribaan, zakhm si lete hain,
Aao ab khud he hijr ka jaam pi lete hain,

Aftaab ki gardish main mubtala hain tamaam siyare,
Hum bhi apne shab-o-roz teri yaad ke gird ji lete hain,

Tark-e-taluq ki naveed sunain un ko tou kis maqsad se?
Dil-o-jaan jo dete hain, woh haal-e-dil jaan bhi lete hain,

Perdesi pun ki ghariyon main se, yaadon ke iss khazanay se,
Hum lete hain kuch tou bus woh aik shaam hi lete hain,

Tearing our own gown apart, we sewed our wounds,
Come, let's go drink the wine of separation ourselves,

In the orbit of the sun, do all the planets revolve,
Let us also revolve our days around your memory,

What point in telling them the news of this relationship's ending,
Those who give their heart, know also the state of the heart,

From all the time in this foreign land, from all these beautiful memories,
If I had to choose one, I would choose the evening we spent together,

- Hassan Bin Fahim

Comments

Popular posts from this blog

Lagta Hai

Gwenallt Jones: Wales (From Welsh)

Wales By Gwenallt Jones Translated by A.Z. Foreman Why give us all this misery? The wrack Of pain on flesh and blood like leaden weight, Your language on our shoulders like a sack, And your traditions fetters round our feet? The canker rots your colors everywhere. Your soul is scabbed with boils. Your song a scream. In your own land you are but a nightmare And your survival but a witch's dream. Still, we can't leave you in the filth to stand A generation's laughing-stock and jest. Your former freedom is our sword in hand, Your dignity a buckler at our breast. We'll grip our spears and spur our steeds: go brave Lest we should shame our fathers in their grave.   The Original: Cymru Gwenallt Jones Paham y rhoddaist inni'r tristwch hwn, A'r boen fel pwysau plwm ar gnawd a gwaed? Dy iaith ar ein hysgwyddau megis pwn, A'th draddodiadau'n hual am ein traed? Mae'r cancr yn crino dy holl liw a'th lun, A'th enaid yn gornwydydd ac yn grach, Nid wyt ond...

Zhang Yanghao: Meditating on the Past at Tong Pass (From Chinese)

Meditation on the Past at Tong Pass By Zhang Yanghao Translated by A.Z. Foreman Peaks and ridges mass together River breakers blast in wrath In and out through river and hill Goes the road through old Tong Pass I gaze at the western capital All my thought distraught This is the place that breaks the heart Where Han and Qin marched past Palaces and towers and halls All turned dirt at last Dynasties rise The people suffer Dynasties fall The people suffer The Original, with transcribed Yuan Dynasty pronunciation: ??????? ????, fu? l?n ry dzy ????, pw? daw ry nu ???????? ?an ?? p?w li du? kuan lu ???, wa? si tu   ???? i d?iw d?y  ???????, ?a? sim dzin xan kji? ?ji? t??y ????????? kyu? ky?' wan kjan tu tsaw' l?w t?u ?, xji? ???; paj' si? k?u ?, wa? ???! paj' si? k?u