Canzonette
By Leon de Greiff
Translated by A.Z. Foreman
It rains outside the windows (verlainesque
Rain, if not in in my heart:
My heart ran somewhere else one day in search
Of other songs to start)
It rains outside the windows (melancholic
Rain which in certain ways is quite poetic
-But nonetheless prosaic, or symbolic...)
It rains and rains no more....Rain is splenetic.
I never figured how to watch such rain
Tracing the pane - tranced in philosophy-
More often than not it fell upon my (blonde
till they left) locks...- a trance of atrophy-
It rains outside the windows. I smoke. I write.
The windows wall me off from the urbane
Traffickings....And I�m a lascivious
Bird clamped inside my cage. Always in vain.
It rains outside the windows (verlainesque
Rain, if not in in my heart)
My heart ran off- capricious thing!-
After a silly canzonette
Not rhyming and not reasoning,
With neither whole nor part.
The Original:
Cancionilla
Llueve tras de los vidrios (verleniana
lluvia, si no en mi coraz�n:
mi coraz�n se fug� una ma�ana
detr�s de otra canci�n).
Llueve tras de los vidrios (melanc�lica
lluvia, en manera alguna tan po�tica
� pero, menos, prosaica, � o tan simb�lica . )
Llueve, llueve no m�s . . . Lluvia esplin�tica.
Yo no sab�a de mirar la lluvia
tras de los vidrios � trance filos�fico �
las m�s veces cay� sobre (fue rubia
cuando fue) mi melena . . . � trance atr�fico �.
Llueve tras de los vidrios. Fumo. Escribo.
A�slanme los vidrios del urbano
tr�fago . . . , y en mi jaula soy lascivo
p�jaro sitibundo siempre en vano.
Llueve tras de los vidrios (verleniana
lluvia, si no en mi coraz�n)
Mi coraz�n se fug� � tarambana �
tras una cancioncilla casquivana
sin ritmo ni raz�n,
sin ton ni son.
By Leon de Greiff
Translated by A.Z. Foreman
It rains outside the windows (verlainesque
Rain, if not in in my heart:
My heart ran somewhere else one day in search
Of other songs to start)
It rains outside the windows (melancholic
Rain which in certain ways is quite poetic
-But nonetheless prosaic, or symbolic...)
It rains and rains no more....Rain is splenetic.
I never figured how to watch such rain
Tracing the pane - tranced in philosophy-
More often than not it fell upon my (blonde
till they left) locks...- a trance of atrophy-
It rains outside the windows. I smoke. I write.
The windows wall me off from the urbane
Traffickings....And I�m a lascivious
Bird clamped inside my cage. Always in vain.
It rains outside the windows (verlainesque
Rain, if not in in my heart)
My heart ran off- capricious thing!-
After a silly canzonette
Not rhyming and not reasoning,
With neither whole nor part.
The Original:
Cancionilla
Llueve tras de los vidrios (verleniana
lluvia, si no en mi coraz�n:
mi coraz�n se fug� una ma�ana
detr�s de otra canci�n).
Llueve tras de los vidrios (melanc�lica
lluvia, en manera alguna tan po�tica
� pero, menos, prosaica, � o tan simb�lica . )
Llueve, llueve no m�s . . . Lluvia esplin�tica.
Yo no sab�a de mirar la lluvia
tras de los vidrios � trance filos�fico �
las m�s veces cay� sobre (fue rubia
cuando fue) mi melena . . . � trance atr�fico �.
Llueve tras de los vidrios. Fumo. Escribo.
A�slanme los vidrios del urbano
tr�fago . . . , y en mi jaula soy lascivo
p�jaro sitibundo siempre en vano.
Llueve tras de los vidrios (verleniana
lluvia, si no en mi coraz�n)
Mi coraz�n se fug� � tarambana �
tras una cancioncilla casquivana
sin ritmo ni raz�n,
sin ton ni son.
Comments
Post a Comment