Skip to main content

Posts

Showing posts from September, 2013

Tales from Masnavi of Rumi

"The Masnavi, or Masnavi-I Ma'navi (Persian: ????? ??????) or Mesnevi (Turkish), also written Mathnawi, Ma'navi, or Mathnavi, is an extensive poem written in Persian by Jalal al-Din Muhammad Rumi, the celebrated 13th century Persian Sufi saint and poet. It is one of the best known and most influential works of both Sufism and Persian literature. The Masnavi is a series of six books of poetry that each amount to about 25,000 verses or 50,000 lines. It is a spiritual writing that teaches Sufis how to reach their goal of being in true love with God. The title Masnavi-I Ma'navi means "Rhyming Couplets of Profound Spiritual Meaning." The Masnavi is a poetic collection of anecdotes and stories derived from the Quran, hadith sources, and everyday tales. Stories are told to illustrate a point and each moral is discussed in detail. It incorporates a variety of Islamic wisdom but primarily focuses on emphasizing inward personal Sufi interpretation. This work by Rumi i

Rumi's Fables

Rumi's Fables "Rumi�s Fables is a collection of Rumi�s forty-three most magical and charming short stories that will entertain and educate the whole family... In this book, Rumi�s Fables, over 25,000 lines from the Masnavi, Rumi�s original Persian books, have been translated from Farsi into English. Although Masnavi is a book of devotional poetry, there are many whimsical stories thriving inside the poems. In this collection of short stories the author has hand-picked the most fascinating fables to entertain and challenge younger readers. Rumi�s Fables comes alive with colorful characters�the sage king, the clever clown, and the bewitched prince�and many talking animals�the wise lion, the cunning fox, and the arrogant mouse. Each tale can be read as a simple bedtime story or as a profound and thought-provoking group discussion. At the end of each story there is a �contemplation box� to make the experience more interactive. There is also a summary of the moral of each story. T

Raanaai-e-kaunain se be-zaar humeen the - Ehsan Danish

Raanaai-e-kaunain se be-zaar humeen the, Hum the, tere jalwon ke talabgaar humeen the ! Hai farq talabgaar-o-parastaar mein aye dost, Duniya thi talabgaar parastaar humeen the ! Is banda-navaazi ke tasadduq ke sar-e-mehshar, Goya teri rehmat ke sazaa-waar humeen the ! De de ke nigaahon ke tasawwur ka sahaara, Raton ko tere waaste bedaar humeen the ! Bazaar-e-azal yun to bahot garm tha lekin, Le de ke mohabbat ke khareedar humeen the ! Khatke hain tere saare gulistaan ki nazar mein, Sab apni jagah phool the khaar humeen the ! Haan aap ko dekha tha mohabbat se humeen ne, Jii saare zamaane ke gunahgaar humeen the ! Hai aaj wo soorat ke banaaye nahin banti, Kal naqsh-e-do-aalam ke kalamkaar humeen the ! Pachhtaaoge dekho humein begaana samajh kar, Maanoge kisi waqt ke gham-khwaar humeen the ! Arbaab-e-watan khush hain humein dil se bhulaa kar, Jaise nigah-o-dil pe bas ik baar humeen the ! �Ehsaan� hai be-sood gila unki jafaa ka, Chaaha tha unhein hum ne, khatawaar humeen the ! ~ �Ehsaan� D

The cup of the eye is filled to the brim - (English)

The cup of the eye is filled to the brim, My tears - they yearn for freedom, To flow, to move, to fall like the monsoon rain, You are required Ohh evil soul, harbinger of pain, For the heart is a lamb and you the butcher, Slaughter it and let the blood-tear flow, Let men forget the rains that turn the grass green, Let them see the tears of blood ... the paint, That makes the soaking ground crimson, Let the sun's light think that dew falls, Let it sparkle on the river of tears, I need you beloved for the pain you give, Return - for cup of the eye is filled to the brim, - Hassan