Skip to main content

Sad shayari in hindi for love, Hindi love shayari



If you are Looking for Love Shayari sms in Hindi with Beautiful Photo, . here you can enjoy with many more Beautiful Love sms shayari in Hindi with beautiful Image . Read these shayari  sms and share to every friends so that they can also send to their Lovely friends.

Sad shayari in hindi for love, Hindi love shayari
  • Kabhi Usko Bhi Meri Yaaad Sataaati Ho gi.
    Apni Aaankhon Mein Mere Khawaab Woh Bhi Sajaaati Ho gi.
    Wo Jo Her Waqt Khayaalon Mein Basi Rehti Hy.
    Kabhi To Woh Meri Bhi Yaadon Mein Kho Jaaati Ho gi�
  • Gehri thi raat lekin ham khoye nai,
    Dard bahot tha dil main per hum roye nai,
    Koi nahi humaara jo pooche hum say,
    Jaag rahe ho kisi kay liye ya soye hi nai..
  • Ghulab to toot ker bikhar jaata hy,
    Per khusboo hawa mein barkaraar rehti hy,
    Jaane wale to chod kay chale jaaate hein,
    Per ehsaaas to dilon mein barkaraar rehte hein�
  • Hmaari us sitare say dosti ho gayi
    Jis ko soch soch ke swaira ho gaya
    Socha ke chura lun use Aasma say
    Per dar hai ke kahi us jagah andhera na ho jaaye�.
  • Mohabbat shoq say hoti hai, iraaadon say nahin.
    Dosti insaaan say hoti hai, pattaron say nahin.
    Aggar gila ho koi dil main to mita daina,
    Giley apno say kiye jaatey hein, gheron say nahi�
  • SHAM KI SHAMA MEIN AIK BAAT NAZAR AATI HAI ,
    TABHI IN HONTON SAY EK AAH NIKAL JAATI HAI !
    KUB HOGI AAP SAY JEE BHAR KER MULAKAAT ,
    YE SOCH KAR HAR RAAT GUZAR JAATI HAI !!
  • Jub Kuch Sapne AdhOOre Reh JAate Hein,
    Tub Dil Kay Dard Aansu Ban Kay Beh Jaate Hein,
    Jo Kehte Ki Hum Sirf Aaap Kay Hein,
    Pata nahi Kese Alvida Keh Jaate Hein..
  • Ishq nay hame benaam ker diya,
    her khushi say hamne anjaan ker diya.
    Hamne kabi nai chaha ke ishq hamen bhi ho,
    per un ki 1 nazar nay hamaara kaam tamaam ker diya�.
  • Jub do Dilo ki mulakaat hoti hy
    To Pyaar ki Shooruat hoti hy
    Lekin jub shaadi hoti hai
    To Sachhe pyaar ki pehchaan hoti hai�
  • Her Kadam Per Usi Ki Yaad Aaati Hy
    Ab Toh Rooye Bina Hi Aaankh Bher Aaati Hy
    Un kay Bina Kiya Haalat Ho Gayi
    Ab Toh Her Ek Pul Mein Maut Nazar Aaati Hy
  • Pyaar Karna Tumnen Sikhaaya,
    Pyaar Pay Yakeen Karna Tumnen Sikhaaya,
    Sapne Sajaana Tumnen Sikhaaya,
    Bus Tumhaare Bina Jeena Nahi Sikhaaya�

Comments

Popular posts from this blog

Maula-Maula laakh pukaare - Kalaam by Hazrat Zaheen Shah Taji (R.A.)

????-???? ??? ??????,???? ??? ? ?? ????? ?? ?? ??? ??? ???,???? ??? ? ?? ?? ???? ?? ??? ?? ???? ????,?? ?????? ?? ????-???? ????-????,?????? ?? ?? ??? ????-???? ????-????,?? ?? ??? ? ?? ?? ??????? ?? ?? ?? ??,?? ???? ?? ??? ???? ?? ????? ???? ???? ?? ??????? ???? ???? ??? ? ???? ???? ???? ?? ??? ?? ?? ????? ~ Hazrat Zhaeen Shah Taji (R.A.) Maula-Maula laakh pukaare,Maula haath na aaye Lafzon se hum khel rahe hain,maa'na haath na aaye Jo pani ke naam ko pani jaane,naadaani hai Pani-pani rat'te rat'te,pyaasa hi mr jaaye Shola-shola rat'te-rat'te,lab pe aanch na aaye Ik chingaari lab par rakh lo,lab fauran jal jaaye Ism pe Qaane hone waala aur musamma khone waala Kaam na karne waala moorakh bas naam se ji bahlaye English Translation: Calling out Maula Maula! Maula still escapes us. We only play with words,meaning still escapes us. Who understands the word Water as Water,is a fool, He will keep chanting Water Water and will die of thirst. By ch

Lucan: Opening to his Epic on the Civil War (From Latin)

I have recently finished reading (for the first time in its entirety) Lucan's unfinished epic Bellum Civile " The Civil War." I found it extraordinary. When I had finished, I wanted to translate the entire thing. Though I quickly realized that I hadn't the time or the resources to do so without the task taking several years. So I have selected a few excerpts from the Bellum Civile  that I think read well on their own, and have added these to my translation queue. Starting with this part here from the poem's opening. You can see a list of the planned excerpts on my table of contents (list of translated poems.) Opening to his Epic on the Civil War (1.1-82)  By Lucan Translated by A.Z. Foreman I sing of war far worse than civil war waged in the nasty fields of Thessaly, of crime gone legal, of a powerful state that disemboweled itself with victory's sword, of family front lines 1 ; how when the pact of tyranny imploded, all the forces of a concussed w

Rumi's "Popular Versions" in Their Original Farsi Scripts

I've been receiving numerous emails requesting the original Farsi or Persian verses of Rumi's very famous and often quoted English "Versions" which are "translated" by the popular Rumi "version makers", particularly the incomparable Coleman Barks who has single-handedly made Maulana Jalaluddin Balkhi Rumi a household name here in our beloved America. In some instances, it's virtually impossible to find Rumi's original Farsi verses, mainly due to non-Persian speaking 'version makers' not providing a reference to the original Rumi verses in their famous  new-agey  translation works. Coleman Barks, the foremost Rumi translator and "version maker", not only openly admits, but also calls his Rumi translations as "versions," or "re-renderings" because he doesn't read Farsi:  �Of course, as I work on these poems, I don�t have the Persian to consult. I literally have nothing to be faithful to, except wha