Skip to main content

Hindi romantic shayari, Hindi shayari love sms.




Welcome to Romantic SMS Shayari in Hindi, in this post  you can read many more messages about Romantic shayari. Read and share to every one on Facebook, Twitter, StumbleUpon and Google Plus.

 

Romantic SMS Shayari in Hindi, Love Shayari SMS

  • Taras gaye Aap ke deedaar ko,
    phir bhi dil Aaap hi ko yaad karte hain,
    hum say khush naseeb to Aap ke ghar ka Aaaina hy,
    jo her roz Aap ke husan ka deedaar karta hai�
  • Ishq Aaisa Karo Ke Dhadkan Mein Bus Jaaye,
    Saans Bhi Lo To Khushboo Usi Ki Aaaye,
    Pyaar Ka Nasha Aaankhon Pay Chaa Jaaaye,
    Baat Kuch Bhi Na Ho Par Naam Usi Ka Aaaye�
  • Un ko Ye Lagta Hy Hum Un pay Marte Hein
    Hum ko Yeh Lagta Hy Ke Who Hum Pay Marte Hein
    Daur Zindagi Ka Guzzar Jaaye ga Yun Hi Hum dum
    Na Who Kuchh Poochhte Hein Hum say..
    Na Hum Kuchh Keh Paaate Hein�
  • Dil dharakta hy tujhe dekhoon to,
    Saans bhi meri rukne laggti hy�
    Pyaar itna hy mere dil mein sanam,
    Rooh bhi meri kheenchne lagti hy!
    Chain milta hy jub mein dekhun tujhe,
    Warna ye saans rukne laggti hy.
  • Parchaai Aaap ki Humaare Dil Mein Hy,
    Yaaden Aaap ki Humarai Aaankhon Mein Hy.
    Kese Bhulaaye Hum Aaap ko,
    Pyaar Aaap ka Humaari Saanson Mein Hai�
  • Aaap ki muskaan hamaari kamzori hy
    Keh na paana hamaari majburi he
    Aaap kiyon nahi samajhti is jazbaat ko
    Kiya khamoshiyon ko zubaan dena zaroori hy�
  • Tussi Hansde Rawo, Tusssi Wasde Rawo
    Per Haal Chaall Sahnu Dasday Rawo
    Vaisaakhi de De Din Saanu Gall Naal La Lo
    Chaahe fher Kisi Kolo Vi Fasde Rawo!
    Happy Besakhi 
  • Jo Jitna Door Hota Hai Nazro Say,
    Utna Hi Wo Dil Kay Paas Hota He,
    Muskil Say Bhi Jis ki Aik Jalak Dekhne Ko Na Mile,
    Wahi Zindgi Mein Sub se Khaas Hota Hy�..
  • Kuch sochun to tera khayaal Aaa jaata hy,
    Kuch bolun to tera naaam Aaa jaata hy,
    Kub tuk chupaon dil ki baat,
    Us ki her Aada per mujhe pyaaar Aaa jaata hy�
  • Durga Maan Ka Hy Aaaya Tyohaar
    Khush Rahe Sada Aaap ka Pariwaar
    Maan Durga Ka Vaibhaw Barsay
    Foole Fale Sada Aaap ka waypaar..
  • Apna Humsaffar Bana Lay Mujhe,
    Tera Hi Saaya Hun Apna Lay Mujhe,
    Ye Raat Ka Saffar Or Bhi Haseen Ho Jaye ga,
    Tu Aaa Ja Mere Sapno Mein Ya Bula Lay Mujhe�.
  • Fiza mein mehkti shaam ho tum,
    Pyaaar mein jhalkta jaam ho tum,
    Seene mein chupaaye fhirte hein hum yaadein tumhaari,
    Is liye meri zindagi ka 2sra naam ho tum�.

Comments

Popular posts from this blog

Maula-Maula laakh pukaare - Kalaam by Hazrat Zaheen Shah Taji (R.A.)

????-???? ??? ??????,???? ??? ? ?? ????? ?? ?? ??? ??? ???,???? ??? ? ?? ?? ???? ?? ??? ?? ???? ????,?? ?????? ?? ????-???? ????-????,?????? ?? ?? ??? ????-???? ????-????,?? ?? ??? ? ?? ?? ??????? ?? ?? ?? ??,?? ???? ?? ??? ???? ?? ????? ???? ???? ?? ??????? ???? ???? ??? ? ???? ???? ???? ?? ??? ?? ?? ????? ~ Hazrat Zhaeen Shah Taji (R.A.) Maula-Maula laakh pukaare,Maula haath na aaye Lafzon se hum khel rahe hain,maa'na haath na aaye Jo pani ke naam ko pani jaane,naadaani hai Pani-pani rat'te rat'te,pyaasa hi mr jaaye Shola-shola rat'te-rat'te,lab pe aanch na aaye Ik chingaari lab par rakh lo,lab fauran jal jaaye Ism pe Qaane hone waala aur musamma khone waala Kaam na karne waala moorakh bas naam se ji bahlaye English Translation: Calling out Maula Maula! Maula still escapes us. We only play with words,meaning still escapes us. Who understands the word Water as Water,is a fool, He will keep chanting Water Water and will die of thirst. By ch

Lucan: Opening to his Epic on the Civil War (From Latin)

I have recently finished reading (for the first time in its entirety) Lucan's unfinished epic Bellum Civile " The Civil War." I found it extraordinary. When I had finished, I wanted to translate the entire thing. Though I quickly realized that I hadn't the time or the resources to do so without the task taking several years. So I have selected a few excerpts from the Bellum Civile  that I think read well on their own, and have added these to my translation queue. Starting with this part here from the poem's opening. You can see a list of the planned excerpts on my table of contents (list of translated poems.) Opening to his Epic on the Civil War (1.1-82)  By Lucan Translated by A.Z. Foreman I sing of war far worse than civil war waged in the nasty fields of Thessaly, of crime gone legal, of a powerful state that disemboweled itself with victory's sword, of family front lines 1 ; how when the pact of tyranny imploded, all the forces of a concussed w

Rumi's "Popular Versions" in Their Original Farsi Scripts

I've been receiving numerous emails requesting the original Farsi or Persian verses of Rumi's very famous and often quoted English "Versions" which are "translated" by the popular Rumi "version makers", particularly the incomparable Coleman Barks who has single-handedly made Maulana Jalaluddin Balkhi Rumi a household name here in our beloved America. In some instances, it's virtually impossible to find Rumi's original Farsi verses, mainly due to non-Persian speaking 'version makers' not providing a reference to the original Rumi verses in their famous  new-agey  translation works. Coleman Barks, the foremost Rumi translator and "version maker", not only openly admits, but also calls his Rumi translations as "versions," or "re-renderings" because he doesn't read Farsi:  �Of course, as I work on these poems, I don�t have the Persian to consult. I literally have nothing to be faithful to, except wha