Skip to main content

'Love Is My Religion' a Poem by Ibn Arabi



The following universally known and recited Sufi poem of the great 13th century Spanish-born Sufi master, Ibn Arabi is one of the quintessential doctrines of Sufism:  Unity of Religious Ideals. Ibn Arabi once again reiterates the profound Sufi belief that regardless of race, religion, or nationality, we are all one. For more on Ibn Arabi's life, Sufi teachings, and collection of his works online, please visit my previous post: Ibn Arabi's Profound Sufi Teachings



Love is My Religion
By Ibn Arabi




"My heart has become capable of all forms:
A pasture for the gazelles,
A Temple for the Idols, the Pilgrim�s Kaaba,
The Tablets of the Torah and the Book of the Quran.
I profess the religion of love,
and whatever direction and route it takes,
Love is my religion and my faith."




"Mi coraz�n se ha vuelto capaz de acoger todas las formas,
es pradera para las gacelas, monasterio para monjes.
Templo para Idolos y Kaaba del peregrino,
Tablas de la Tor�h y Libro del Cor�n.
La religi�n que profeso es la del Amor
y sea cual sea el rumbo que tome,
su montura, el Amor es mi religi�n y mi fe."





"Mon c�ur peut d�sormais prendre toute forme
Prairie pour les gazelles, couvent pour les moines
Temple pour les id�les, Ka�ba pour les p�lerins
Tables de la Torah, livre du Coran
J'adh�re � la religion d'Amour, l� o� s'orientent ses montures
L'Amour est ma religion et ma foi."




"??? ?? ?????? ??? ????? ????
??? ?? ??????? ??? ???? ?????? ????
? ?????? ?? ??? ???? ????? ? ????
? ????? ??? ???? ??? ??????
? ????? ?? ??? ???? ??????
??? ?? ????? ???? ????? ???
? ???? ?????? ????
??? ?? ??? ???
? ?????? ??? ??? ?? ?? ??? ?????? ??? ??????
"??? ? ??? ?????? ?? ???


??? ?????? ??? ????? ??? ???? ?????? -???? ???




??? ??? ???? ????? ?? ????
????? ?????? ? ??? ??????
? ??? ?????? ? ???? ????
? ????? ????? ? ???? ????
???? ???? ???? ??? ?????
?????? ????? ???? ? ??????
??? ?????? ??? ????? ??? ???? ?????? -???? ???


Comments

Popular posts from this blog

Sazaa-e-husn-e-paraasti - Firaq Gorakhpuri

 Sazaa-e-husn-e-paraasti bajaa, bajaa bhi nahin Ki jurm-e-ishq butaan hai buraa, buraa bhi nahin Kisi ko kya na milaa zindagi mein waa-e-naseeb Humaare haath bas ik dil rahaa, rahaa bhi nahin Udhar qadam bhi uthaanye de bad-dimaagi-e-ishq Hum aison par dar-e-Jannat khulaa, khulaa bhi nahin Nazar farebi-e-tahreer le udi mujhko Sirey se naama-e-jaanan padha, padha bhi nahin Tamaam shokhi-e-raftaar teri raahguzar Qadam ka naksh kuchh aisa utha, utha bhi nahin Wo jaise hai hi nahin is adaa se saamne hai Agar kahoon ki mujhse khafa, khafa bhi nahin Hum usko dekh ke bhi aah kis tarah dekhein Nazaara-e-rukh-e-jaanan hua, hua bhi nahin Nigaah-e-naaz se sun ke dil udaas hua Agar kahein ke kuchh usne kahaa, kahaa bhi nahin Jamaan-maqaan ka ye parda hijaab-e-aqbar hai Hazaar baar ye parda utha, utha bhi nahin Bas ik nigaah ki parchhiyaan baqaa-o-fanaa Baqaa, Baqaa bhi nahin hai, fanaa, fanaa bhi nahin Jisye muaamla-e-husn-o-ishq kahte hain Hazaar baar ye jhagda chukaa, chukaa bhi nahin Wo aan...

(Bang-e-Dra-126) Traduction Fran�aise: Pri�re

Dua Prayer Pri�re Ya Rab! Dil-e-Muslim Ko Woh Zinda Tamana De Jo Qalb Ko Garma De, Jo Rooh Ko Tarpa De Lord, fill the Muslim�s heart with a desire so fervent That it will set his heart aflame and stir his soul. � Allah ! Habilite le c�ur des Musulmans de ce d�sir ardent qui emballe le c�ur et qui violente l'�me. Phir Wadi-e-Faran Ke Har Zarre Ko Chamka De Phir Shauq-e-Tamasha De, Phir Zauq-e-Taqaza Light up again every speck of dust in the Valley of Faran. Make us long again for beautiful sights, and create in us the urge to make demands. Ensuite fait briller chaque particule de La vall�e de Faran.  Puis donne nous la curiosit� voir et exhorte nous � te solliciter. Mehroom-e-Tamasha Ko Phir Dida-e-Beena De Dekha Hai Jo Kuch Mein Ne Auron Ko Bhi Dikhla De Give piercing vision to those deprived of sight, and show to others what I have seen. A ceux qui ne peuvent pas voir, donne leur la capacit� de voir(comprendre) Que ce que j'ai vu d'autres puissent le voir aussi.  Bhatke Hu...

Lagta Hai