Skip to main content

Main khud ko dhoondhta hoon - Hazrat Syed Ghaosi Shah R.A.

Main khud ko dhoondhta hoon, Wo haath aa rahe hain

Ab meri shaql se wo, jalwe dikha rahe hain



Main wo nahin hoon hargiz, wo main nahin hain lekin

Wo mujh ko munh kar ke, khud ko bataa rahey hain



Main unka aaina hoon, wo mera aaina hain

Main unhein dikhaa rahaa hoon, wo mujhe dikhaa rahey hain



Main, main nahin rahaa ab, ab wo hi main baney hain

Har aan ab wo mujh mein, main ban ke aa rahey hain



Aye waa-e-Hazrat-e-ishq achchhe hain ye karishmein

Arey jitna mujhe bigaada, utna banaa rahey hain



Mai mein kahaan thi masti, itni ke mujh ko khoti

In aakhon ke main sadqe, bekhud banaa rahey hain



Taalib se lan-taraani aakhir chali na unki

Kah kar wal-aakhir-unzur parde utha rahey hain



Main kya bataaun �Ghausi� main kaisa mit gayaa hoon

Khud ko tatolta hoon, wo haath aa rahey hain



~ Az Hazrat Syed Ghousi Shah R.A.,Hyderabad

Comments

Popular posts from this blog

Lagta Hai

Gwenallt Jones: Wales (From Welsh)

Wales By Gwenallt Jones Translated by A.Z. Foreman Why give us all this misery? The wrack Of pain on flesh and blood like leaden weight, Your language on our shoulders like a sack, And your traditions fetters round our feet? The canker rots your colors everywhere. Your soul is scabbed with boils. Your song a scream. In your own land you are but a nightmare And your survival but a witch's dream. Still, we can't leave you in the filth to stand A generation's laughing-stock and jest. Your former freedom is our sword in hand, Your dignity a buckler at our breast. We'll grip our spears and spur our steeds: go brave Lest we should shame our fathers in their grave.   The Original: Cymru Gwenallt Jones Paham y rhoddaist inni'r tristwch hwn, A'r boen fel pwysau plwm ar gnawd a gwaed? Dy iaith ar ein hysgwyddau megis pwn, A'th draddodiadau'n hual am ein traed? Mae'r cancr yn crino dy holl liw a'th lun, A'th enaid yn gornwydydd ac yn grach, Nid wyt ond...

Zhang Yanghao: Meditating on the Past at Tong Pass (From Chinese)

Meditation on the Past at Tong Pass By Zhang Yanghao Translated by A.Z. Foreman Peaks and ridges mass together River breakers blast in wrath In and out through river and hill Goes the road through old Tong Pass I gaze at the western capital All my thought distraught This is the place that breaks the heart Where Han and Qin marched past Palaces and towers and halls All turned dirt at last Dynasties rise The people suffer Dynasties fall The people suffer The Original, with transcribed Yuan Dynasty pronunciation: ??????? ????, fu? l?n ry dzy ????, pw? daw ry nu ???????? ?an ?? p?w li du? kuan lu ???, wa? si tu   ???? i d?iw d?y  ???????, ?a? sim dzin xan kji? ?ji? t??y ????????? kyu? ky?' wan kjan tu tsaw' l?w t?u ?, xji? ???; paj' si? k?u ?, wa? ???! paj' si? k?u