Skip to main content

Moko Kahaan Dundhe Re Bande - Kabir

???? ???? ????? ?? ?????
??? ?? ???? ??? ???
?? ???? ??? , ?? ???? ???
?? ????? ????? ???
?? ?????? ??? , ?? ?????? ???
?? ???? ????? ???
??? ?? ???? ??? ???
????? ??? ?? ???? ??? ???
?? ??? ?? ??? , ?? ??? ?? ???
?? ??? ??? ???? ???
?? ??? ?????? ??? ???
???? ???? ??? ?????? ???
???? ????? ??? ???? ???? ???
?? ?????????? ???? ???
?? ??? ??????? ????? ???? ???
???? ????? ?? ?????? ???
???? ??? ???? ??? ????
?? ?? ?? ???? ???
??? ???? ???? ??? ????
??? ?? ??? ??????? ???

Moko Kahan Dhundhere Bande
Mein To Tere Paas Mein
Na Teerath Mein, Na Moorat Mein
Na Ekant Niwas Mein
Na Mandir Mein, Na Masjid Mein
Na Kabe Kailas Mein
Main To Tere Paas Mein
Bande Mein To Tere Paas Mein
Na Main Jap Mein, Na Main Tap Mein
Na Mein Barat Upaas Mein
Na Main Kiriya Karm Mein Rehta
Nahin Jog Sanyas Mein
Nahin Pran Mein Nahin Pind Mein
Na Brahmand Akas Mein
Na Mein Prakuti Prawar Gufa Mein
Nahin Swasan Ki Swans Mein
Khoji Hoye Turat Mil Jaoon
Ik Pal Ki Talas Mein
Kahat Kabir Suno Bhai Sadho
Mein To Hun Viswas Mein

Translation:

Where do you search me?

I am with you

Not in pilgrimage, nor in icons

Neither in solitudes

Not in temples, nor in mosques

Neither in Kaba nor in Kailash

I am with you o man

I am with you

Not in prayers, nor in meditation

Neither in fasting

Not in yogic exercises

Neither in renunciation

Neither in the vital force

nor in the body

Not even in the ethereal space

Neither in the womb of Nature

Not in the breath of the breath

Seek earnestly and discover

In but a moment of searchSays Kabir,

Listen with care

Where your faith is,

I am there.

Comments

Popular posts from this blog

Lagta Hai

Gwenallt Jones: Wales (From Welsh)

Wales By Gwenallt Jones Translated by A.Z. Foreman Why give us all this misery? The wrack Of pain on flesh and blood like leaden weight, Your language on our shoulders like a sack, And your traditions fetters round our feet? The canker rots your colors everywhere. Your soul is scabbed with boils. Your song a scream. In your own land you are but a nightmare And your survival but a witch's dream. Still, we can't leave you in the filth to stand A generation's laughing-stock and jest. Your former freedom is our sword in hand, Your dignity a buckler at our breast. We'll grip our spears and spur our steeds: go brave Lest we should shame our fathers in their grave.   The Original: Cymru Gwenallt Jones Paham y rhoddaist inni'r tristwch hwn, A'r boen fel pwysau plwm ar gnawd a gwaed? Dy iaith ar ein hysgwyddau megis pwn, A'th draddodiadau'n hual am ein traed? Mae'r cancr yn crino dy holl liw a'th lun, A'th enaid yn gornwydydd ac yn grach, Nid wyt ond...

Zhang Yanghao: Meditating on the Past at Tong Pass (From Chinese)

Meditation on the Past at Tong Pass By Zhang Yanghao Translated by A.Z. Foreman Peaks and ridges mass together River breakers blast in wrath In and out through river and hill Goes the road through old Tong Pass I gaze at the western capital All my thought distraught This is the place that breaks the heart Where Han and Qin marched past Palaces and towers and halls All turned dirt at last Dynasties rise The people suffer Dynasties fall The people suffer The Original, with transcribed Yuan Dynasty pronunciation: ??????? ????, fu? l?n ry dzy ????, pw? daw ry nu ???????? ?an ?? p?w li du? kuan lu ???, wa? si tu   ???? i d?iw d?y  ???????, ?a? sim dzin xan kji? ?ji? t??y ????????? kyu? ky?' wan kjan tu tsaw' l?w t?u ?, xji? ???; paj' si? k?u ?, wa? ???! paj' si? k?u